Le processus permanent de désarmement des civils contribue à la démilitarisation de notre société, après une décennie d'affrontements militaires et de polarisation politique extrême. | UN | إن العملية الجارية لنزع سلاح المدنيين تسهم في تجريد مجتمعنا من الصبغة العسكرية وذلك بعد عقد من المواجهة المسلحة والاستقطاب السياسي الحاد. |
67. Le Gouvernement nicaraguayen poursuit son programme de désarmement des civils, notamment dans les zones rurales. | UN | ٦٧ - وقال إن حكومة بلده تواصل برنامجها لنزع سلاح المدنيين وبخاصة في المناطق الريفية. |
À cet égard, parmi les tâches essentielles en matière de consolidation de la paix qui n'ont pas encore été accomplies, il reste à mettre en œuvre un programme de désarmement des civils efficace et complet et à adopter un cadre juridique national régissant la détention d'armes par la population civile. | UN | وفي هذا الصدد، يعد تنفيذ برنامج فعال وشامل لنزع سلاح المدنيين واعتماد إطار قانوني وطني ينظم ملكية المدنيين للأسلحة من المهام الأساسية لتوطيد السلام التي لا زال ينبغي تنفيذها. |
Dans ses deux premiers mois, l'opération de désarmement des civils s'est déroulée de manière relativement pacifique et ordonnée. | UN | وكانت عملية نزع سلاح المدنيين في شهرَيها الأولَيين سلمية نسبيا ومنظمة. |
Le programme de désarmement des civils lancé par le Gouvernement du Sud-Soudan a provoqué des tensions dans certains États méridionaux. | UN | 4 - وأثار برنامج نزع سلاح المدنيين الذي أعلنته حكومة جنوب السودان توترات في بعض الولايات الجنوبية. |
À mesure que les campagnes de désarmement des civils ont été mises en place au Sud-Soudan, la MINUS a encouragé une stratégie d'ensemble à direction civile cantonnant la SPLA dans un rôle de protection. | UN | 27 - ومع بدء حملات نزع سلاح المدنيين في جنوب السودان، شجعت البعثة على توخي نهج يتولى القيادة فيه مدنيون، وقصر دور الجيش الشعبي لتحرير السودان على دعم الحماية. |
En vue de mettre fin à la violence intercommunautaire, le Gouvernement a lancé en mars 2012 une campagne de désarmement des civils dans l'État de Jongleï. | UN | 70 - وللتصدي للعنف القبلي، شنت الحكومة في آذار/مارس 2012 حملة لنزع سلاح المدنيين في ولاية جونقلي. |
La Mission a également déployé des équipes de surveillance pour évaluer l'application par le Gouvernement des normes relatives aux droits de l'homme dans le cadre du programme de désarmement des civils dans l'État de Jongleï. | UN | وقامت البعثة أيضا بنشر أفرقة رصد لتقييم مدى امتثال الحكومة لمعايير حقوق الإنسان في سياق برنامج لنزع سلاح المدنيين في جونقلي. |
Le 29 avril 2006, le Président Pierre Nkurunziza a publié un décret portant création d'une commission technique de désarmement des civils, chargée de procéder au désarmement de la population civile. | UN | وأصدر الرئيس بيير نكورونزيزا في 29 نيسان/أبريل 2006 مرسوما تشكلت بمقتضاه اللجنة الفنية لنزع سلاح المدنيين التي كلفت بتنفيذ عملية نزع سلاح المدنيين. |
Par la suite, le 29 avril, le Président Pierre Nkurunziza a publié un décret portant création d'une commission technique de désarmement des civils, chargée de procéder au désarmement de la population civile et de lutter contre la prolifération des armes légères. | UN | وأصدر الرئيس بيير نكورونزيزا في وقت لاحق، أي في 29 نيسان/أبريل، مرسوما بإنشاء لجنة فنية لنزع سلاح المدنيين مكلفة بتنفيذ نزع سلاح المدنيين ومعالجة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Dans le cadre de l'action qu'il mène pour éliminer les violences intercommunautaires dans l'État de Jongleï, le Gouvernement a annoncé qu'il comptait y lancer un programme de désarmement des civils en mars. | UN | 36 - وقد أعلنت الحكومة، في إطار المساعي التي تبذلها من أجل التصدي لأعمال العنف بين القوميات في ولاية جونقلي، اعتزامها بدء العمل في برنامج لنزع سلاح المدنيين هناك في آذار/مارس. |
g) Les donateurs à financer les stratégies innovantes de désarmement des civils de manière à éviter que les armes ne soient détournées au profit des groupes armés; | UN | (ز) بالجهات المانحة أن تقدم الدعم المالي لاستراتيجيات مبتكرة لنزع سلاح المدنيين تفادياً لتحويل الأسلحة للجماعات المسلحة؛ |
État des lieux en 2011 : De nombreuses armes légères restaient en circulation (100 000 ménages en détiendraient, d'après l'enquête < < Small Arms Survey > > réalisée en 2007), malgré la première campagne de désarmement des civils, menée en 2009, et les efforts déployés auparavant dans le cadre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | خط الأساس خلال عام 2011: ظلّ عدد كبير من الأسلحة الصغيرة متداولا (000 100 أسرة معيشية وفقا للدراسة الاستقصائية عن الأسلحة الصغيرة عام 2007)، بصرف النظر عن الحملة الأولى لنزع سلاح المدنيين في عام 2009 والجهود المبذولة في إطار برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في وقت سابق. |
b) iv) Adoption par le Gouvernement de la législation sur les armes à feu; élaboration de politiques et de procédures relatives aux armes à feu; mise en œuvre du programme de désarmement des civils | UN | (ب) ’4‘ اعتماد الحكومة لقانون يتعلق بالأسلحة النارية؛ ووضع سياسات وإجراءات تتعلق بالأسلحة النارية، وتنفيذ برنامج لنزع سلاح المدنيين |
Dans le cadre de la stratégie nationale de désarmement des civils et de non-prolifération des armes légères, la Commission technique de désarmement des civils a organisé une série de séminaires visant à informer les médias de ses activités et à faire connaître à ses cadres et aux membres des services de sécurité les accords internationaux et régionaux se rapportant aux armes légères. | UN | 45 - في إطار الاستراتيجية الوطنية للحكومة بشأن نزع سلاح المدنيين وانتشار الأسلحة الصغيرة نظمت اللجنة التقنية لنزع سلاح المدنيين سلسلة من حلقات العمل لتوعية وسائط الإعلام بأنشطتها ولتدريب كوادرها وأعضاء الدوائر الأمنية على الاتفاقات الدولية والإقليمية المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
:: Apport de conseils techniques au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan sur les programmes de désarmement des civils, la maîtrise des armes de ces derniers et la sécurité des communautés, en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies | UN | :: إسداء المشورة التقنية لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن أنشطة نزع سلاح المدنيين ومراقبة أسلحة المدنيين وأمن المجتمع المحلي بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري |
Avec le concours du BINUB et du PNUD, la Commission a lancé une stratégie de communication pour son programme de désarmement des civils dans la province de Bujumbura Mairie. | UN | وقد شرعت اللجنة، بدعم من المكتب المتكامل وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تنفيذ استراتيجية تواصلية تتعلق ببرنامجها الرامي إلى نزع سلاح المدنيين في بلدية بوجومبورا. |
Le 12 mars, le Président Salva Kiir Mayardit a lancé, dans l'État du Jongleï, le processus de désarmement des civils. | UN | 34 - استهل الرئيس سلفا كير ميارديت في 12 آذار/مارس عملية نزع سلاح المدنيين في ولاية جونقلي. |
Le Secrétaire général adjoint a ajouté que peu de progrès avaient été enregistrés concernant une série de sujets, dont les pourparlers qui devaient avoir lieu entre les pays et la création d'institutions nationales censée accompagner les initiatives prises en matière de réconciliation et de désarmement des civils dans l'État de Jongleï. | UN | وأضاف وكيل الأمين العام أنه لم يحرَز سوى القليل من التقدم بشأن مجموعة من المسائل، بما يشمل المحادثات بين البلدين وعمليات إنشاء المؤسسات الوطنية، والمصالحة ومبادرات نزع سلاح المدنيين في ولاية جونقلي. |
Le processus d'intégration des milices qui se poursuit et les tensions générées par les campagnes de désarmement des civils continuent de mettre les populations civiles en danger. | UN | وظلت العمليات الجارية لإدماج جماعات الميليشيا والتوترات المتصلة بحملات نزع سلاح المدنيين تشكل مصدر خطر على السكان المدنيين. |
Le Gouvernement du Soudan du Sud a lancé des opérations de désarmement des civils dans les États des Lacs, d'Unité et de Warrap au début du mois d'août et prévoit d'étendre ces opérations à l'État de Jonglei à la mi-octobre. | UN | 28 - استهلت حكومة جنوب السودان عمليات نزع سلاح السكان المدنيين في ولايات البحيرات والوحدة وواراب في مطلع آب/أغسطس، ويتوقع أن تقوم بتوسيع نطاق هذه العمليات ليشمل ولاية جونقلي في منتصف تشرين الأول/أكتوبر. |