64/33 Respect des normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de contrôle des armements | UN | مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة |
Respect des normes environnementales dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de contrôle des armements | UN | مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة |
:: Conseiller le Ministre des affaires étrangères sur les aspects liés aux questions de désarmement et de contrôle des armements qu'il juge pertinents; | UN | :: إسداء المشورة لوزير الخارجية بشأن ما تراه ملائما من جوانب تتعلق بمسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة؛ |
La Nouvelle-Zélande demande à tous les pays de déclarer leur attachement aux traités multilatéraux de désarmement et de contrôle des armes et d'y adhérer. | UN | وتناشد نيوزيلندا كل البلدان الالتزام بالمعاهدات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وتحديد الأسلحة والانضمام إليها. |
Contradiction liée au système de < < deux poids, deux mesures > > avec lequel on continue à aborder les questions de désarmement et de contrôle des armements. | UN | :: قاعدة الكيل بمكيالين التي لا زلنا نعتمدها في معالجة قضايا نزع السلاح والحد من الأسلحة. |
État des accords multilatéraux en matière de désarmement et de contrôle des armements, 4e éd., 1992, vol. I, p. 10 à 16. | UN | حالة الاتفاقات المتعددة اﻷطراف في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح، الطبعة الرابعة ١٩٩٢، المجلد اﻷول، الصفحات ١٠ إلى ١٦. |
Cuba s'oppose à ce que les mesures de désarmement et de contrôle des armements portent uniquement sur la non-prolifération. | UN | وتعارض كوبا تركيز التدابير في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة على عدم الانتشار وحده. |
Les questions de désarmement et de contrôle des armements jouent un rôle essentiel dans le renforcement de la sécurité internationale. | UN | وتؤدي قضيتا نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة دورا أساسيا في تعزيز اﻷمن الدولي. |
Il est également apparent que les efforts de désarmement et de contrôle des armements dans la région ont pris du retard. | UN | ومن الظاهر أيضا أن جهود نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المنطقة قد تأخرت هي الأخرى. |
Je crois que personne n'essaiera d'encombrer le projet de résolution avec les problèmes de désarmement et de contrôle des armements. | UN | وحينئذ، أعتقد أنه لن يحاول أي شخص أن يعوق مشروع القرار بمشاكل نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
La République islamique d'Iran attache une grande importance à la transparence dans les armements en tant que mesure de confiance de nature à faciliter les négociations sur les traités de désarmement et de contrôle des armements. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية تعلق أهمية كبرى على الشفافية في التسلح باعتبارها تدبيرا لبناء الثقة من شأنه أن يسهل المفاوضات المتعلقة بمعاهدات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
Les deux parties ont également procédé à un échange de vues sur les questions de désarmement et de contrôle des armements ainsi que sur les efforts conjugués pour renforcer la confiance et la sécurité dans leur région. | UN | وتبادل الجانبان أيضا وجهات النظر بشأن مسائل نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، فضلا عن الجهود المشتركة لتعزيز الثقة واﻷمن في منطقتيهما. |
Il remettrait aussi en cause la valeur des laborieuses négociations multilatérales qui ont éte menées sur les traités de désarmement et de contrôle des armements dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | كما أنه سيشكك في قيمة المفاوضات المضنية المتعددة اﻷطراف الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
4. Inclusion et participation active des femmes aux mécanismes de suivi des programmes de désarmement et de contrôle des armes; | UN | 4 - ضمان إدماج ومشاركة المرأة في آليات رصد برامج نزع السلاح وتحديد الأسلحة؛ |
Le Mouvement des pays non alignés continue de penser qu'une session extraordinaire permettrait d'examiner la situation actuelle en matière de désarmement et de contrôle des armements dans la période de l'après guerre froide. | UN | ولا تزال حركة عدم الانحياز تؤمن بأنه ينبغي للدورة الاستثنائية أن تستعرض الأوضاع في مجمل ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة في عصر ما بعد الحرب الباردة. |
Elle relève en particulier l'importance du principe de transparence qu'elles invoquent, qui devrait s'appliquer à tous les efforts de désarmement et de contrôle des armements, à l'instar des principes d'irréversibilité et de vérification. | UN | ونحن نلاحظ بصفة خاصة أهمية مبدأ الشفافية الذي تشتمل عليه هذه الخطوة. وينبغي تطبيق هذا المبدأ، بالإضافة إلى مبدأ اللارجعة ومبدأ التحقق، على جميع الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلجة. |
Elle relève en particulier l'importance du principe de transparence qu'elles invoquent, qui devrait s'appliquer à tous les efforts de désarmement et de contrôle des armements, à l'instar des principes d'irréversibilité et de vérification. | UN | ونحن نلاحظ بصفة خاصة أهمية مبدأ الشفافية الذي تشتمل عليه هذه الخطوة. وينبغي تطبيق هذا المبدأ، بالإضافة إلى مبدأ اللارجعة ومبدأ التحقق، على جميع الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلجة. |
C'est sous l'égide de l'ONU qu'elles ont conclu les grands accords de désarmement et de contrôle des armements. | UN | لقد أبرمتا اتفاقيات رئيسية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة تحت إشراف المنظمة. |
Mon pays accorde une attention soutenue aux efforts internationaux en matière de désarmement et de contrôle des armements. | UN | ولا يزال بلدي يولي أهمية بالغة للجهود الدولية في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة. |
C'est dans cet esprit que la Hongrie aborde les questions actuelles du processus de désarmement et de contrôle des armements et la façon dont elles devraient être traitées à la Conférence du désarmement cette année. | UN | وبهذه الروح تتطرق هنغاريا الى القضايا الحالية التي تنطوي عليها عملية نزع السلاح ومراقبة اﻷسلحة والطريقة التي ينبغي بها تناولها في مؤتمر نزع السلاح هذا العام. |
L'une de nos principales préoccupations dans la région est le fait que l'Iraq n'a toujours pas honoré ses obligations en matière de désarmement et de contrôle vis-à-vis de l'ONU, ni coopéré avec les inspecteurs de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et de l'AIEA. | UN | 2 - ومن أهم ما يشغل بالنا في المنطقة فشل العراق المتواصل في الامتثال لالتزاماته للأمم المتحدة فيما يتعلق بنزع السلاح والرصد وفي التعاون مع مفتشي لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le refus du régime iraquien de s'acquitter de ses obligations en matière de désarmement et de contrôle a suscité de vives inquiétudes à propos du rétablissement possible de ses programmes d'armement de destruction massive, en l'absence d'inspection internationale. | UN | فرفض النظام العراقي الوفاء بالتزاماته في مجال نزع السلاح ورصده قد أدى إلى قلق حقيقي من أنه يسعى، في غيبة التفتيش الدولي، إلى استئناف برامجه لإنتاج أسلحة الدمار الشامل. |