"de désarmement nucléaire dans" - Traduction Français en Arabe

    • نزع السلاح النووي في
        
    • لنزع السلاح النووي في
        
    Nous sommes convaincus que l'entrée en vigueur du nouveau Traité crée les conditions nécessaires à la poursuite du processus de désarmement nucléaire dans un contexte plus général. UN إننا مقتنعون بأن بدء نفاذ المعاهدة الجديدة يوجِد الظروف اللازمة لمواصلة عملية نزع السلاح النووي في سياق أعم.
    Les succès que l'on peut escompter en matière de désarmement nucléaire dans le cadre du TNP seront naturellement fonction de l'ampleur du succès obtenu dans la réalisation de l'universalité de cet instrument. UN ومن الطبيعي أن يتصل قدر النجاح المحرز في مجال نزع السلاح النووي في إطار المعاهدة بقدر النجاح المحرز في تحقيق عالميتها.
    Nous notons par exemple l'importance accordée aux questions de désarmement nucléaire dans le cadre du processus d'examen renforcé du Traité sur la non—prolifération (TNP). UN ونحن نلاحظ على سبيل المثال التأكيد على قضايا نزع السلاح النووي في الاستعراض المعزز لمعاهدة عدم الانتشار النووي.
    Nous sommes convaincus que la création de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale a véritablement contribué au processus de désarmement nucléaire dans le monde. UN ونحن مقتنعون بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا كان إسهاما حقيقيا في عملية نزع السلاح النووي في العالم.
    La délégation de la Fédération de Russie juge prématuré d'engager des négociations sur un programme de désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence du désarmement et en fonction d'un calendrier précis. UN وقال إن وفده يرى أنه من السابق لأوانه أن يبدأ إجراء مفاوضات بشأن برنامج لنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح وفقا لجدول زمني محدد.
    La seconde question, relative au processus de désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales, n'a pas non plus été réglée et a donc été renvoyée à la session de l'an prochain. UN والبند الثاني المتعلق بعملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين لم يُدرج أيضا. ومن ثم أحيل إلى دورة العام المقبل.
    Quant à la question du processus de désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales, l'objectif étant d'éliminer les armes nucléaires, ma délégation estime que le document de travail du Président peut utilement servir de base aux travaux de la présente session. UN وفيما يتعلق بمسألة عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين، بهدف القضاء على اﻷسلحة النووية، يعتقد وفدي أن ورقة عمل الرئيس تقدم أساسا مفيدا للمناقشات خلال الدورة الحالية.
    Il est évident que le processus de désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et la sécurité internationales, l'objectif étant l'élimination des armes nucléaires, reste la priorité fondamentale dans le domaine du désarmement. UN من الثابت أن عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين، بهدف إزالة اﻷسلحة النوويـــة، أهم أولوية في ميدان نزع السلاح.
    Des efforts importants ont été réalisés en matière de désarmement nucléaire dans le cadre d'un dialogue américano—russe redynamisé. UN وبُذلت جهــود هامة في مجال نزع السلاح النووي في إطار حوار أمريكي - روسي منشط.
    Cela fait plusieurs années que la Commission débat du point de l'ordre du jour intitulé «Processus de désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales, l'objectif étant d'éliminer les armes nucléaires», et elle le fera cette année encore. UN وما فتئت الهيئة تنظر منذ سنوات عدة في بند جدول اﻷعمال المعنون: »عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية« ستنظر فيه مرة أخرى هذا العام.
    5. Note que la Commission du désarmement poursuit l'examen de son point de l'ordre du jour intitulé'Processus de désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales, l'objectif étant d'éliminer les armes nucléaires', examen qui doit s'achever en 1994; UN " ٥ - تلاحظ أن هيئة نزع السلاح تواصل النظر في البند المعنون `عملية نزع السلاح النووي في اطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف ازالة اﻷسلحة النووية` من جدول أعمالها، وستنتهي من النظر فيه عام ١٩٩٤؛
    Les contribuables américains ont déjà fourni plus de 5 milliards de dollars pour financer les programmes de désarmement nucléaire dans l'ex-Union soviétique, notamment pour détruire des missiles, pour mettre en sécurité des matières fissiles et pour employer les savants nucléaires à des fins pacifiques et mettre fin à la production de plutonium pour l'armement. UN وقدم دافعو الضرائب الأمريكيون فعلا ما يزيد عن 5 بلايين دولار من تكلفة برامج نزع السلاح النووي في الاتحاد السوفياتي السابق، مثل تدمير القذائف، وتأمين المواد الانشطارية، وتوظيف العلماء النوويين في الأغراض السلمية، ووقف إنتاج البلوتونيوم لأغراض الأسلحة.
    Le processus de désarmement nucléaire a un caractère multilatéral et il est difficile d'accepter que nombre d'Etats qui ont souscrit des obligations au titre du TNP soient empêchés de participer directement aux débats portant sur les problèmes de désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence. UN إن طابع عملية نزع السلاح النووي طابع متعدد اﻷطراف ويصعب قبول فكرة منع دول كثيرة تعهدت بالتزامات بموجب معاهدة منع الانتشار النووي من الاشتراك بصورة مباشرة في مناقشة مشكلات نزع السلاح النووي في إطار المؤتمر.
    Les contribuables américains ont déjà fourni plus de 5 milliards de dollars pour financer les programmes de désarmement nucléaire dans l'ex-Union soviétique, notamment pour détruire des missiles, pour mettre en sécurité des matières fissiles et pour employer les savants nucléaires à des fins pacifiques et mettre fin à la production de plutonium pour l'armement. UN وقدم دافعو الضرائب الأمريكيون فعلا ما يزيد عن 5 بلايين دولار من تكلفة برامج نزع السلاح النووي في الاتحاد السوفياتي السابق، مثل تدمير القذائف، وتأمين المواد الانشطارية، وتوظيف العلماء النوويين في الأغراض السلمية، ووقف إنتاج البلوتونيوم لأغراض الأسلحة.
    Les États non dotés d'armes nucléaires sont assez largement d'accord pour estimer que l'ensemble d'initiatives et de résultats convenus en matière de désarmement nucléaire dans le TNP va bien au-delà des déclarations d'intention < < modérées > > ou < < politiques > > mais qu'il s'agit d'éléments quasi juridiquement contraignants d'un accord qui n'a pas été honoré. UN ويسود أوساط الدول غير النووية اعتقاد مؤداه أن متن التعهدات والنتائج المتفق عليها في مجال نزع السلاح النووي في إطار المعاهدة يتجاوز بكثير ما قد يعتبر أنه مجرد إعلانات نوايا " غير ملموسة " أو " سياسية " ، فهي في نظرها عناصر شبه ملزمة قانوناً تندرج في صفقة لم يوف بها.
    17. En conclusion, il existe des différences d'ordre conceptuel marquées quant à la qualité et à l'état des obligations et des engagements en matière de désarmement nucléaire (dans le cadre du TNP). UN 17- ويُستنتج أن هناك بعض الاختلافات المفاهيمية في وجهات النظر بشأن نوعية واجبات والتزامات نزع السلاح النووي (في إطار المعاهدة) وبشأن وضعها الرسمي.
    La Commission se souviendra que le Groupe de travail I a été établi pour examiner le point 4 de l'ordre du jour, intitulé «Processus de désarmement nucléaire dans le cadre de la paix et de la sécurité internationales, l'objectif étant d'éliminer les armes nucléaires». UN كما تذكر الهيئة، أنشئ الفريق العامل اﻷول لدراسة البند ٤ المدرج في جدول اﻷعمال والمعنون: " عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية " .
    Ceci implique, d'une part, de trouver une solution urgente aux crises de prolifération, sans quoi le désarmement ne pourra pas progresser et, d'autre part, d'inscrire nos efforts de désarmement nucléaire dans le cadre plus vaste du désarmement général et complet et, donc, de tenir compte des autres armes de destruction massive (chimiques et biologiques) ainsi que du désarmement classique et de la maîtrise des armements classiques. UN وهذا يعني أنه ينبغي إيجاد حل عاجل لأزمة الانتشار، فبدون ذلك لا يمكن أن يتقدم نزع السلاح، وينبغي إدراج جهودنا في مجال نزع السلاح النووي في الإطار الأعم لنزع السلاح الشامل والكامل. ومن ثم ينبغي أخذ أسلحة الدمار الشامل الأخرى (الكيميائية والبيولوجية) ونزع السلاح التقليدي والتحكم فيها في الأسلحة التقليدية في الاعتبار.
    En collaboration avec d'autres États non alignés, nous redoublerons d'efforts pour promouvoir un programme de désarmement nucléaire dans des délais convenus. UN وسنضاعف جهودنــا في التعــاون مع دول عدم الانحياز اﻷخرى للضغط من أجل برنامج لنزع السلاح النووي في غضون أطــر زمنية يتفــق عليها.
    Une déclaration qui revêt sans conteste une importance considérable est celle émanant du Mouvement des pays non alignés, qui demande l'organisation d'une conférence internationale, de préférence en 1999, dans le but de parvenir avant la fin de ce millénaire à un accord sur un programme échelonné de désarmement nucléaire dans des délais déterminés. UN وكان من اﻹعلانات ذات اﻷهمية الواسعة النطاق التي لا يرقى إليها الشــك إعلان حركة بلدان عدم الانحياز الذي يدعو إلى عقد مؤتمــر دولــي يفضل أن يكون في عام ١٩٩٩ بغية ضمان التوصل إلى اتفاق قبل نهاية هذه اﻷلفية بشأن برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي في إطار زمني محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus