"de désobéissance civile" - Traduction Français en Arabe

    • العصيان المدني
        
    • عصيان مدني
        
    Les participants au mouvement de désobéissance civile ont subi des peines encore plus sévères. UN وقد تعرّض المشتركون في حركة العصيان المدني لعقوبات أقسى من ذلك.
    La seule solution est une campagne coordonnée de désobéissance civile contre l'occupation israélienne et le système d'apartheid. UN ورأت المتكلمة أن البديل الوحيد هو حملة منسقة من العصيان المدني ضد الاحتلال الإسرائيلي ونظام الفصل العنصري.
    À la suite d'une campagne non violente de désobéissance civile, la population de l'île a gagné : les bombardements ont cessé sur l'île. UN فقد انتصر سكان الجزيرة بفضل حملة العصيان المدني بدون عنف: توقف القصف في الجزيرة.
    Les peines prononcées contre ces personnes ont été gravement disproportionnées à leur acte de désobéissance civile. UN والأحكام الصادرة ضد هؤلاء الأشخاص لا تتناسب في شدتها مع ما قاموا به من عصيان مدني.
    De nombreuses associations ont bravé l'embargo et ont apporté une assistance humanitaire à l'Iraq dans le cadre d'opérations de désobéissance civile internationale. UN وتحدت جماعات كثيرة الحظر وقدمت مساعدة إنسانية إلى العراق في إطار عمليات عصيان مدني دولي.
    Une action collective et délibérée de ce genre peut tout au plus être qualifiée d'acte de désobéissance civile dirigé contre la puissance occupante. UN ويمكن تصنيف مثل هذا الفعل الطوعي والجماعي على أنه من أفعال العصيان المدني ضد سلطة الاحتلال.
    Un acte de désobéissance civile et votre vie bascule. Open Subtitles أتعلمين، ياله من شعور رائع يمنحكِ إياه العصيان المدني
    J'ai prédit qu'un acte de désobéissance civile isolé provoquerait un soulèvement et une refonte du monde arabe. Open Subtitles تنبّأتُ بأنّ التصرّف الوحيد من العصيان المدني سيؤدّي لإنطلاق ثورة وإعادة تشكيل العالم العربي.
    Si le droit du peuple à la désobéissance civile paraît un acquis au travers de la Constitution de notre pays, il ne saurait exister de désobéissance civile synonyme de destruction du tissu social et économique. UN وإذا كان حق الشعب في العصيان المدني قد يبدو نتيجة طبيعية لدستور بلدنا، فان هذا العصيان لا يصح أن يكون معناه تدمير النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    En outre, les militaires ont commencé récemment à réprimer les Portoricains participant à la campagne de désobéissance civile. UN وأنه، علاوة على ذلك، أصبح العسكريون يمارسون في الآونة الأخيرة أعمال القمع ضد البورتوريكيين الذين يشاركون في العصيان المدني.
    Des situations violentes ou des opérations de désobéissance civile peuvent se produire brusquement et la police civile doit donc pouvoir réagir sans devoir faire face au problème supplémentaire d'une mauvaise interprétation des ordres ou de l'impossibilité de demander une aide d'urgence. UN فأعمال العنف أو حالات العصيان المدني يمكن أن تندلع بشكل غير متوقع مما يتطلب من الشرطة المدنية الرد بمعزل عن التعقيد الإضافي الناشئ عن سوء تفسير الأوامر أو عن عدم التمكن من طلب مساعدة عاجلة.
    Le mouvement de désobéissance civile lancé par le mouvement sécessionniste Hirak dans le sud du Yémen a fait au moins une vingtaine d'autres victimes chez les enfants et au moins une dizaine d'enfants ont été blessés dans des affrontements entre tribus armées. UN ويعزى وقوع 20 ضحية أخرى من الأطفال إلى ' حركة العصيان المدني` التي بدأتها جماعة الحراك في جنوب اليمن وأصيب ما لا يقل عن 10 أطفال بجروح في اشتباكات بين قبائل مسلحة.
    Ainsi, des groupes de jeunes appartenant à ce mouvement ont fait irruption dans l'école de Chamsan (province d'Aden). Ils ont détruit le portail et exigé que l'école soit fermée et appuie le mouvement de désobéissance civile. UN وعلى سبيل المثال، اقتحمت مجموعات شبابية تابعة لجماعة الحراك مدرسة شمسان، في محافظة عدن، ودمرت البوابة، وطالبت بإغلاق المدرسة وتقديم الدعم لحركة العصيان المدني.
    Bien plus, la Constitution de 1990 prévoit le devoir de désobéissance civile et l'appel à une intervention militaire extérieure dans le cadre des accords de défense existants, en cas de remise en cause non constitutionnelle de l'ordre constitutionnel établi. UN علاوة على ذلك، ينص دستور عام 1990 على واجب العصيان المدني ومناشدة التدخل العسكري الخارجي، في سياق اتفاقات الدفاع القائمة، إذا تعرض النظام الدستوري القائم للتقويض بطريقة مخالفة للدستور.
    Le Gouvernement des États-Unis aurait dû respecter le résultat de ce plébiscite; toutefois, les bombardements n'ont pas cessé et en conséquence, la campagne de désobéissance civile a continué. UN وكان ينبغي لحكومة الولايات المتحدة أن تحترم نتائج ذلك الاستفتاء، ومع ذلك لم يتوقف القصف، وبالتالي استمرت حملة العصيان المدني.
    Dans son rapport annuel, Amnesty International a condamné les actes commis par la marine des États-Unis contre les nombreux participants à la campagne de désobéissance civile à Vieques. UN كما أدانت منظمة العفو الدولية، في تقريرها السنوي، الأعمال التي تقوم بها القوات البحرية للولايات المتحدة ضد العديد من المشتركين في حملة العصيان المدني في فييكيس.
    Après quatre ans de campagne de désobéissance civile et d'autres initiatives non violentes, les forces navales américaines ont été contraintes de cesser leurs opérations militaires sur l'île. UN وبعد أربع سنوات من العصيان المدني واعتماد تدابير أخرى غير عنيفة، أُرغمت القوات البحرية للولايات المتحدة على وقف عملياتها العسكرية في الجزيرة.
    Les tensions ont persisté en 2011 et des actes de < < désobéissance civile > > ont été commis dans le cadre d'une campagne menée par le Ministre principal. UN واستمر التوتر في عام 2011 وتضمن أعمال " عصيان مدني " قادها الوزير الأول.
    Plus de désobéissance civile, ni de violences. Open Subtitles لا عصيان مدني ثانية , لا عنف مرة أخرى
    Passant outre à l'embargo, de nombreux groupes ont apporté une aide humanitaire à l'Iraq dans des actions de désobéissance civile internationale. UN وتحدت جماعات كثيرة الحظر وقدمت مساعدة إنسانية إلى العراق في إطار عمليات عصيان مدني دولي(57).
    En réaction à la prise du pouvoir par le Hamas, une campagne de désobéissance civile d'un mois a été lancée en septembre dans la bande de Gaza, qui s'est traduite par des grèves dans la fonction publique et l'organisation de prières en dehors des mosquées par les partisans du Fatah. UN 12 - وردا على سيطرة حماس على قطاع غزة، بدأت في أيلول/سبتمبر حملة عصيان مدني استمرت شهرا، واتسمت بإضراب الموظفين المدنيين وبصلاة أنصار فتح خارج المساجد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus