Les programmes de développement à long terme d'Oxfam Amérique dans les pays en voie de développement impliquent régulièrement les Nations Unies. | UN | تعمل بانتظام برامج أوكسفام الأمريكية الإنمائية الطويلة الأجل في البلدان النامية مع الأمم المتحدة. |
Les Casques bleus amorcent le processus, mais c'est à la communauté internationale tout entière qu'il incombe d'œuvrer pour répondre aux besoins de développement à long terme. | UN | فحراس السلام يبدأون العمليات لكن يتعين على المجتمع الدولي أن يتعاون لتلبية الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل. |
Aussi les gouvernements ont-ils été exhortés à formuler des stratégies de développement à long terme qui tiennent compte de l'évolution de la pyramide des âges. | UN | ولذلك حُثت الحكومات على صياغة استراتيجيات إنمائية طويلة اﻷجل تأخذ في الحسبان تغير الهيكل العمري. |
Ils ont besoin de plan de développement à long terme de leurs infrastructures et de leurs capacités. | UN | ويتطلب العديد من البلدان التنمية الطويلة الأجل للبنية التحتية والقدرات. |
Faire en sorte que les secours soient dispensés selon des modalités qui favorisent les objectifs de développement à long terme | UN | كفالة إيصال جهود الإغاثة بطرق تعزز الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل |
Au contraire, il y a lieu de tenir compte des besoins de croissance et de développement à long terme des pays en développement. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي إيلاء النظر لنمو البلدان النامية واحتياجاتها الإنمائية الطويلة الأجل. |
Dans cette optique, les thèmes retenus dans le DSRP devraient permettre de réaliser les objectifs de développement à long terme. | UN | ووفقاً لهذا المفهوم، استهدفت ورقات استراتيجيات الحد من الفقر تحقيق الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل: |
Nous reconnaissons que la participation des femmes est capitale pour le succès de la stratégie de développement à long terme d'un pays. | UN | ونسلم بأن مشاركة المرأة أمر جوهري لنجاح الاستراتيجية الإنمائية الطويلة الأجل لأي بلد. |
La gestion des risques de catastrophe, plutôt que les problèmes humanitaires ad hoc, devrait faire partie intégrante de nos politiques de développement à long terme. | UN | وينبغي أن تصبح إدارة خطر الكوارث، بدلا من المسائل الإنسانية المخصصة، جزءا لا يتجزأ من سياساتنا الإنمائية الطويلة الأجل. |
Il s'agit notamment de promouvoir les objectifs de développement à long terme et les principes humanitaires. | UN | وسيشمل ذلك تعزيز الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل والمبادئ الإنسانية. |
Cela doit s'effectuer en parallèle à une politique sociale intégrée afin que l'élaboration de politiques corresponde à un projet de développement à long terme. | UN | ويجب تنمية هذا التوجه بالتوازي مع اتباع سياسة اجتماعية متكاملة من أجل وضع سياسات ترتكز إلى رؤية إنمائية طويلة الأجل. |
Fondée en 1984, l'association envoie des équipes de volontaires à court terme pour travailler à des projets de développement à long terme. | UN | ومنظمة المتطوعين العالميين، التي أُسست في عام 1984، تبعث بمجموعات متطوعين لأجل قصير للعمل في مشاريع إنمائية طويلة الأجل. |
La Guinée a également besoin d'un soutien pour élaborer et exécuter des plans de développement à long terme. | UN | وتحتاج غينيا أيضا إلى الدعم من أجل وضع وتنفيذ خطط إنمائية طويلة الأمد. |
Les principes de la viabilité dudit État et d'une solution pacifique à deux États contribueraient à améliorer les perspectives de développement à long terme. | UN | ذلك لأن أسس قابلية الدولة للحياة والحل السلمي القائم على وجود دولتين أن تعزّز إمكانيات التنمية الطويلة الأجل. |
À cet égard, le Rapport étudiait le moyen de mesurer l'impact de la paix et de la sécurité et d'institutions nationales solides sur les objectifs de développement à long terme. | UN | وفي هذا الصدد، نظر التقرير في طريقة تقييم أثر السلام والأمن والمؤسسات الوطنية السليمة على أهداف التنمية الطويلة الأجل. |
L'accent est mis davantage sur les politiques de développement à long terme que sur la médiation ou la reconstruction après un conflit. | UN | وينصب التركيز على سياسات التنمية الطويلة الأجل وليس على الوساطة أو التعمير بعد نشوء الصراع. |
Les modalités d'acheminement des secours peuvent avoir des effets sur les perspectives de développement à long terme. | UN | وقد تؤثر كيفية تقديم المساعدة الغوثية في احتمالات التنمية على المدى البعيد. |
Des efforts sont faits pour relier ces activités à celles du PNUD et d'autres agences de développement à long terme. | UN | وتبذل الجهود لوصل هذه الأنشطة بأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الوكالات الإنمائية الأطول أجلاً. |
Mais il faut voir là une activité de développement à long terme, à intégrer aux perspectives à long terme de ces pays. | UN | بيد أنه ينبغي النظر الى هذا على أنه نشاط إنمائي طويل اﻷجل يتكامل في إطار المناظير اﻹنمائية الطويلة اﻷجل للبلدان. |
Le Gouvernement haïtien ambitionne d'exécuter un plan de développement à long terme. | UN | وتعتزم حكومتي الاضطلاع بخطة تنمية طويلة الأجل. |
L'aide d'urgence devrait être conçue de manière à favoriser les stratégies de développement à long terme. | UN | وينبغي تصميم المساعدة الطارئة لكي تفيد استراتيجيات التنمية طويلة اﻷجل. |
3. Le Gouvernement adopte cette Stratégie dans un souci de développement à long terme. | UN | 3- وسوف تجعل الحكومة من هذه الاستراتيجية مفهوماً للتنمية الطويلة الأجل. |
L'action humanitaire doit également s'efforcer, autant que possible, de tenir compte des besoins futurs en matière de relèvement et de développement à long terme, notamment au moment de la mise en place de programmes de rapatriement et de réinsertion. | UN | ويجــب أن تحرص أعمال الإغاثة، ما أمكن، على السعي إلى تحقيق إعادة التأهيل وتلبية الاحتياجات الإنمائية على المدى الطويل وعلى الأخص عند وضع برامج الإعادة الى الوطن وإعادة الإدماج. |
Participation aux travaux de l'Equipe spéciale du Comité administratif de coordination sur les objectifs de développement à long terme. | UN | الاشتراك في فرقة العمل المعنية باﻷهداف الانمائية الطويلة اﻷجل والتابعة للجنة التنسيق الادارية. |
Le programme de développement à long terme adopté par le Gouvernement tiendra compte de ce besoin. | UN | وسيعمل برنامج الحكومة الإنمائي الطويل الأجل على تحقيق هذه الحاجة. |
Ces plans visaient à réduire progressivement l'aide humanitaire en la remplaçant par des programmes de développement à long terme. | UN | وتهدف خطط العمل هذه إلى الإنهاء التدريجي لأنشطة المساعدة الإنسانية ووضع برامج إنمائية أطول أجلا. |
De plus, il exécute des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans le cadre de programmes de développement à long terme. | UN | كما يدمج البرنامج الإنمائي برامجه المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن برامج التنمية الأطول أجلا. |
L'aide à la réinsertion des réfugiés rapatriés devrait, chaque fois que possible, s'insérer dans des plans de reconstruction et de développement à long terme. | UN | وينبغي، كلما أمكن، ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين الى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. |