Soulignant l'importance des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier les quatre objectifs de développement se rapportant à la santé, | UN | وإذ يؤكد الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وخاصة الأهداف الإنمائية الأربعة المتصلة بالصحة، |
Faire reculer la propagation des grandes maladies d'ici la fin de 2015 est l'un des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وعكس مسار انتشار الأمراض الرئيسية بحلول نهاية عام 2015 هو أحد الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية. |
La plupart d'entre eux ont pris du retard dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وغالبيتها بمبعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
La participation des jeunes et de leurs organisations devrait permettre de renforcer la démocratie et de faire appel à des ressources jusque-là inexploitées, notamment en vue de réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ومشاركة الشباب ومنظماتهم لا بد لها أن تتيح من تعزيز الديمقراطية وأن تجلب موارد لم يجر استغلالها حتى اليوم، ولا سيما بهدف تحقيق مقاصد التنمية الواردة في إعلان الألفية. |
Les objectifs de développement énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles étaient particulièrement importants à cet égard. | UN | وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق. |
La réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire est à ce prix. | UN | ومن شأن تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية أن تحقق ذلك. |
Il est à espérer que des efforts énergiques seront déployés afin de traduire dans les faits les décisions prises à ces conférences et d'atteindre, d'ici à 2015, les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ومن المأمول فيه أن تُبذل جهود حازمة من أجل تحويل القرارات المتخذة في هذه الاجتماعات إلى إجراءات محددة، مع القيام، بحلول عام 2015، بتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Mettre les applications de la science et de la technique au service des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | تعزيز تطبيق العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
Mettre les applications de la science et de la technique au service des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | تعزيز تطبيق العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
Mettre les applications de la science et de la technique au service des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | :: تعزيز تطبيق العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
Mettre les applications de la science et de la technique au service des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | تعزيز تطبيق العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
Si le Programme des Nations Unies pour le développement doit honorer son engagement de jouer un rôle pivot dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, nous devons d'abord veiller à affiner et améliorer constamment notre action afin d'en maximiser l'impact. | UN | إذا كان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يفي بالتزامه بالقيام بدور حيوي في المساعدة على الوفاء بالأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة، لا بد لنا أولا أن نكفل تنقيح وتحسين أعمالنا بصفة مستمرة لكي تحقق أبلغ الأثر. |
Étude sur l'évolution de la pauvreté et de la vulnérabilité sociale dans la sous-région dans le cadre des progrès réalisés au regard des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | دراسة عن تطور الفقر والضعف الاجتماعي في المنطقة دون الإقليمية في سياق التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية |
Soulignant l'importance des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier les quatre objectifs de développement se rapportant à la santé, | UN | وإذ يؤكد على الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية، وخاصة الأهداف الإنمائية الأربعة المتصلة بالصحة، |
En effet, la promotion de la libéralisation des échanges, par l'intermédiaire d'un processus multilatéral, permettra d'améliorer le niveau de vie de toutes les nations et contribuera à la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وتشجيع تحرير التبادلات، من خلال عملية متعددة الأطراف، سيسمح، في الواقع، بتحسين مستوى معيشة كافة الدول، كما أنه سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية. |
En premier lieu, elle tient à souligner que la dette extérieure des pays en développement, en général et plus particulièrement des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, qui atteint des niveaux alarmants, constitue un grave obstacle à la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ومن ناحية أولى، يشدد وفد لبنان على أن الديون الخارجية، التي تتحملها البلدان النامية بصفة عامة ولا سيما تلك البلدان ذات العائد المنخفض أو المتوسط، والتي تصل إلى مستويات مفزعة، تشكل عقبة خطيرة بالنسبة لتحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية. |
Les prochaines analyses de la situation de la dette doivent également tenir compte de l'effet de l'allégement de la dette sur les progrès accomplis par rapport aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وينبغي للاستعراضات المقبلة لقدرة البلدان على تحمل الديون أن تأخذ في اعتبارها أيضا تأثير تخفيف عبء الديون على التقدم المحرز باتجاه تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية. |
Les objectifs de développement énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles étaient particulièrement importants à cet égard. | UN | وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق. |
À cet égard, la Déclaration du Millénaire, les objectifs du NEPAD et les objectifs en matière de développement énoncés dans les Objectifs du Millénaire pour le développement, dans leur ensemble, fournissent à la fois un cadre et un mécanisme permettant à la communauté internationale d'aider l'Afrique à régler ces problèmes. | UN | وفي ذلك الصدد يشكل إعلان الألفية والشراكة الجديدة والمقاصد الإنمائية المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية إطارا مناسبا وآليات يمكن من خلالها للمجتمع الدولي أن يساعد أفريقيا في مواجهة تلك المشاكل. |
11. Souligne que la coopération internationale est essentielle pour compléter et soutenir les efforts que font les pays en développement afin de mettre leurs propres ressources au service du développement et de l'élimination de la pauvreté et pour faire en sorte que ces pays soient en mesure d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire; | UN | " 11 - تشدد على أهمية التعاون الدولي في تكميل ودعم جهود البلدان النامية لاستغلال مواردها المحلية لأغراض التنمية والقضاء على الفقر، وفي كفالة قدرتها على بلوغ الأهداف الإنمائية المتوخاة في الإعلان بشأن الألفية، |
À l'heure actuelle, les pays en développement se trouvent face à des tâches particulièrement difficiles, s'agissant d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies. | UN | وفي الوقت الحاضر تواجه البلدان النامية مهام مثبطة للهمم تتعلق بتحقيق أهداف التنمية المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
À ce propos, elle note qu'il faudrait mentionner les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ الاتحاد الأوروبي ضرورة وجود إشارة إلى الأهداف الإنمائية للألفية الواردة في إعلان الألفية للأمم المتحدة. |
Nous sommes convaincus que ce texte, qui bénéficie de l'appui de plus de 170 coauteurs, favorisera le renforcement du rôle de l'ONU dans la promotion des niveaux de santé dans le monde, ce qui est indispensable à la réalisation des objectifs de développement énoncés dans le programme de l'Organisation, en particulier des objectifs convenus lors du Sommet du Millénaire. | UN | ونحن مقتنعون بأن النص الذي يؤيده أكثر من 170 من الوفود المشاركة في تقديمه، سيساعد على تقوية دور الأمم المتحدة في تشجيع العمل على تحسين الصحة في عالمنا. وهذا موضوع جوهري إذا كنا نرغب في تحقيق الأهداف الإنمائية المدرجة على جدول أعمال المنظمة، وخاصة تلك الأهداف المتفق عليها في قمة الألفية. |
Le Directeur a déclaré que les critères de développement énoncés dans le rapport étaient compatibles avec les objectifs du Sommet mondial pour les enfants. | UN | وقال المدير إن اﻷفكار اﻹنمائية التي يُنادي بها في التقرير تتلاءم مع غايات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
En fait, les dirigeants africains ont réaffirmé leur engagement vis-à-vis des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, qui sont de parvenir à une croissance économique de 7 % d'ici à l'an 2015 et ainsi de pouvoir réduire de moitié la pauvreté sur le continent, toujours d'ici à l'an 2015. | UN | وفي الواقع أن القادة الأفارقة أكدوا مجددا التزامهم بأهداف التنمية التي وردت في إعلان الأمم المتحدة الصادر عن مؤتمر قمة الألفية والمتمثلة في أن تحقق القارة نموا اقتصاديا يبلغ 7 في المائة بحلول عام 2015، وبالتالي تصبح قادرة في نفس العام على تخفيض نسبة الفقر إلى النصف. |