En outre, le manque de coordination entre les politiques en matière de développement alternatif dans la région était un autre problème communément observé par les États Membres. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت الدول الأعضاء مشكلة عامة أخرى هي عدم تنسيق سياسات التنمية البديلة في المنطقة. |
Abstraction faite de quelques cas isolés, les institutions financières internationales n'ont pas encore intégré les projets de développement alternatif dans leurs programmes, ce qui réduit nettement la possibilité d'obtenir un impact plus marqué grâce à une efficience accrue. | UN | وفيما عدا ضروب من الدعم المنفرد، فإن المؤسسات المالية الدولية لم تدرج بعد مجالات التنمية البديلة في نطاق برامجها، مما يقل بدرجة كبيرة من فرص زيادة التأثير بمزيد من الفعالية. |
Reconnaissant la nécessité d'élaborer des programmes de développement alternatif dans le cadre des politiques nationales et des stratégies internationales sur la base d'une approche intégrée qui devrait être accompagnée de mesures visant à renforcer le système judiciaire, l'état de droit et la bonne gouvernance, | UN | وإذ تسلّم بالحاجة إلى صوغ برامج التنمية البديلة في إطار السياسات الوطنية والاستراتيجيات الدولية استنادا إلى نهج متكامل ينبغي أن يكون مشفوعا بتدابير لتعزيز النظام القضائي وسيادة القانون والحكم الرشيد، |
Indépendamment des mesures de détection et de répression, elle mettait également en œuvre des projets de développement alternatif dans les zones touchées par la culture illicite du cannabis. | UN | وبالإضافة إلى تدابير إنفاذ القوانين، تُنفذ مصر كذلك مشاريع تنمية بديلة في المناطق المتضررة من زراعة القنّب على نحو غير مشروع. |
Renforcement des projets productifs de développement alternatif dans le cadre des programmes intégraux de développement régional durable | UN | تعزيز المشاريع الإنتاجية للتنمية البديلة في إطار البرامج الإقليمية المستدامة المتكاملة |
Il a été noté que si l'ONUDC n'avait prévu aucune réduction dans le cadre des programmes de développement alternatif dans la région andine, le maintien du volume des programmes serait subordonné à la disponibilité des ressources. | UN | ولوحظ أنه في حين لم يخطط المكتب لحدوث أي نواقص في برامج التنمية البديلة في المنطقة الفرعية الآندية، فإن الحفاظ على حجم برنامجي مستقرّ إنما يتوقف على مدى توافر الأموال المتاحة. |
Entre 1998 et 2007, l'ONUDC a alloué 133 millions de dollars des ÉtatsUnis à des programmes et projets de développement alternatif dans les pays les plus touchés par les cultures illicites de pavot à opium et de cocaïer. | UN | وبين عامي 1998 و2007، خصص المكتب 133 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لبرامج ومشاريع التنمية البديلة في البلدان الأكثر تأثرا بالزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا. |
32. Les participants ont examiné la question de l'efficacité des politiques et programmes de développement alternatif dans la région du Triangle d'or. | UN | 32- وناقش المشاركون فعالية سياسات وبرامج التنمية البديلة في منطقة المثلث الذهبي. |
2. En 2009, l'UNODC a aidé les États en appuyant des programmes de surveillance des cultures illicites et de développement alternatif dans le cadre de la réduction de la pauvreté et du développement durable. | UN | 2- في عام 2009، ساعد المكتب الدول من خلال دعم رصد محاصيل المخدرات غير المشروعة وبرامج التنمية البديلة في إطار جهود التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
24. Ces dernières années, les efforts visant à intégrer des approches de développement alternatif dans des stratégies nationales de développement plus larges semblent s'être intensifiés. | UN | 24- وفي أثناء السنوات القليلة الماضية، يبدو أن الإجراءات المتخذة لمعالجة الحاجة إلى إدماج نُهج التنمية البديلة في استراتيجيات التنمية الوطنية الأوسع نطاقا قد ازدادت. |
S'agissant de l'offre, l'UNODC soutient la mise en œuvre de programmes de développement alternatif dans les pays producteurs d'opium, de cocaïne ou de cannabis, ce qui contribue aussi à la croissance économique et à la sécurité dans les régions pauvres du monde. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالعرض، يدعم مكتب الأمم المتحدة تنفيذ برامج التنمية البديلة في البلدان المنتجة للأفيون والكوكايين والقنب، مما يساهم أيضا في النمو الاقتصادي والأمن في المناطق الفقيرة في العالم. |
ii) Stages, séminaires et ateliers consacrés à des questions liées à la prévention du crime et à la justice pénale, en particulier la prévention de la corruption et la réforme de la justice pénale; et à l'intégration d'objectifs de développement alternatif dans de vastes plans, programmes et projets de développement; | UN | `2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل بشأن مواضيع منتقـاة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولا سيما منع الفساد وإصلاح نظم العدالة الجنائية، وبشأن إدماج أهداف التنمية البديلة في صلب خطط وبرامج ومشاريع إنمائية أوسع نطاقا؛ |
55. Pour le cycle de collecte d'informations 2006-2007, l'ONUDC a, en partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies et la Banque asiatique de développement, poursuivi son aide en matière de développement alternatif dans les provinces de Phongsaly, Houaphan et Oudomxay. | UN | 55- وفي فترة الإبلاغ 2006-2007، واصل المكتب، في شراكة مع وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة ومع مصرف التنمية الآسيوي، تقديم المساعدة في مجال التنمية البديلة في أقاليم فونغسالي وهوافان وأودومكساي. |
Ce projet permettra notamment de renforcer la capacité des autorités nationales concernées, du personnel technique et des principaux acteurs du développement, pour intégrer des objectifs de développement alternatif dans des politiques, plans et programmes de développement plus vastes. | UN | وسوف يقوم المشروع، في جملة أمور، بتعزيز قدرات السلطات الوطنية ذات الصلة والموظفين الفنيين والجهات الفاعلة الرئيسية في مجال التنمية فيما يتعلق بإدماج أهداف التنمية البديلة في السياسات والخطط والبرامج الإنمائية الأوسع نطاقا. |
22. Le Myanmar a indiqué qu'il avait approuvé les projets de résolution sur les programmes de développement alternatif dans les pays touchés par la culture du cannabis proposés lors des sessions de la Commission des stupéfiants. | UN | 22- وأبلغت ميانمار بأنها أيّدت في دورات لجنة المخدرات مقترحات تتعلق بمشاريع قرارات بشأن برامج التنمية البديلة في البلدان المتضررة من زراعة القنّب. |
94. Les États Membres, les acteurs internationaux du développement et les institutions financières internationales devraient augmenter le soutien financier et technique qu'ils apportent à l'UNODC, ou fournissent par son entremise, en vue de l'exécution de programmes et de projets de développement alternatif dans les États Membres où la culture de plantes servant à fabriquer des drogues illicites pose problème. | UN | 94- وينبغي للدول الأعضاء والمجتمع الإنمائي الدولي والمؤسسات المالية الدولية زيادة دعمها المالي والتقني للمكتب، ومن خلاله، لتنفيذ برامج ومشاريع التنمية البديلة في الدول الأعضاء التي تقاسي من مشاكل زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
107. Il est instamment demandé à la communauté internationale d'inscrire les stratégies et objectifs de développement alternatif dans des stratégies et programmes de développement plus larges, et d'intensifier l'appui au développement rural en faveur des régions et des populations touchées par les cultures illicites. | UN | 107- يُستحثّ المجتمع الدولي على أن يُدرج استراتيجيات وأهداف التنمية البديلة في استراتيجيات وبرامج إنمائية واسعة النطاق وأن يزيد الدعم للتنمية الريفية في المناطق والمجموعات السكانية المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة. |
Les progrès technologiques constants ont fait de la télédétection à partir de l’espace, utilisée en combinaison avec d’autres techniques de surveillance, un instrument utile pour la surveillance des cultures illicites de plantes servant à la fabrication de drogues et l’élaboration de mesures de développement alternatif dans les zones de culture. | UN | فالتقدم التكنولوجي المستمر جعل الاستشعار عن بعد من الفضاء ، والذي يستخدم جنبا الى جنب مع تقنيات المسح اﻷخرى ، أداة واعدة لرصد الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة والتخطيط لتدابير التنمية البديلة في مناطق الزراعة . |
18. La Jamaïque a indiqué qu'elle avait entrepris un programme de développement alternatif dans les années 1980, lorsque les agriculteurs cultivant du cannabis avaient été déplacés à la suite des opérations d'éradication, programme qui encourageait les cultures marchandes licites et l'élevage de la volaille. | UN | 18- وأبلغت جامايكا بأنها شرعت في برنامج تنمية بديلة في الثمانينات، عندما نزح مزارعو القنّب بسبب أنشطة استئصال المحاصيل، وأدّى البرنامج إلى التشجيع على زراعة المحاصيل النقدية المشروعة وتربية الدواجن. |
71. En 2006, en partenariat avec le Gouvernement péruvien et l'Agency for International Development des États-Unis, l'ONUDC a lancé un projet de développement alternatif dans le nord de la province du Tocache (district de Pólvora, département de San Martin) en plantant 1 240 hectares de palmiers à huile et 400 hectares de cacaoyers. | UN | 71- ثم في عام 2006، باشر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، بشراكة مع حكومة بيرو ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، تنفيذ مشروع تنمية بديلة في القطاع الشمالي من إقليم توكاتشيه (في منطقة بيولفورا، مقاطعة سان مارتين)، لزراعة مساحة قدرها 240 1 هكتاراً لإنتاج زيت النخيل والكاكاو. |
46. Les États Membres les plus touchés par les cultures illicites indiquent avoir mis en place des stratégies nationales de développement alternatif, dans le cadre d'un plan distinct ou d'un plan qui fait partie du plan national de développement économique. | UN | 46- أفادت الدول الأعضاء الأكثر تأثرا من زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة بأنَّ لديها استراتيجيات وطنية للتنمية البديلة في إطار خطة قائمة بذاتها أو ضمن خطة وطنية للتنمية الاقتصادية. |