Le concept d'un programme de développement de la petite enfance est aussi lié à 1'enseignement primaire. | UN | ويرتبط أيضا مفهوم برنامج تنمية الطفولة المبكرة بالتعليم الابتدائي. |
L'Accord prévoit l'affectation de 2,2 milliards de dollars sur une période de cinq ans au service de développement de la petite enfance. | UN | ويدعو الاتفاق إلى تخصيص مبلغ 2.2 بليون دولار لخدمات تنمية الطفولة المبكرة على مدى خمس سنوات. |
L'agence de développement de la petite enfance a augmenté le nombre de places disponibles au sein des nouvelles crèches et les bénéficiaires d'allocations de garde d'enfant soumises à des conditions de ressources sont cinq fois plus nombreux. | UN | وقد زادت وكالة تنمية الطفولة المبكرة عدد المقاعد المتاحة في المراكز الجديدة الخاصة برعاية الأطفال، وزاد عدد الذين يتلقون إعانات رعاية الطفولة على أساس الحاجة بخمسة أضعاف. |
:: Il existe un accès à des services de développement de la petite enfance subventionnés par le gouvernement. | UN | :: إمكانية الوصول إلى مرافق النماء في مرحلة الطفولة المبكرة التي ترعاها الحكومة. |
Le programme érythréen intégré de développement de la petite enfance s'attache principalement à aider les enfants âgés de moins de 6 ans, mais il s'est intéressé également aux enfants du primaire et même aux enfants pris dans des situations anormales, notamment les guerres. | UN | ويركز البرنامج الإريتري لتنمية الطفولة المبكرة على مساعدة الأطفال دون سن السادسة، لكنه يضم أيضا أطفالا في المرحلة الابتدائية وحتى أطفالا تأثروا بحالات غير عادية، بما فيها الحروب. |
C'est ainsi qu'en 2001, le Gouvernement a lancé le Programme de développement de la petite enfance. | UN | وكجزء من هذا التركيز، قامت الحكومة في 2001 بإطلاق برنامج نماء الطفولة المبكرة. |
127. En collaboration avec la fondation Bernard van Leer (Pays-Bas), la direction générale de la famille et de l'enfance au sein du Ministère de la solidarité a mis en œuvre le projet de développement de la petite enfance, à travers un certain nombre d'organisations de la société civile dans 10 gouvernorats de la République. | UN | 127- نفذت الإدارة العامة للأسرة والطفولة في وزارة التضامن بالتعاون مع هيئة " برنارد فان لير " الهولندية مشروع تنمية الطفولة المبكرة من خلال عدد من الجمعيات الأهلية في 10 محافظات على مستوى الجمهورية. |
Il existe également un programme commun de sensibilisation aux programmes de développement de la petite enfance exécuté par des parties prenantes de premier plan dans le domaine de l'éducation inclusive des enfants handicapés. | UN | 65- ويوجد أيضاً برنامج مشترك للمناصرة من قِبل أصحاب المصلحة الرئيسيين عن التعليم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة في إطار برامج تنمية الطفولة المبكرة. |
En 2003, les ministres fédéral, provinciaux et territoriaux responsables des Services sociaux se sont entendus sur le Cadre multilatéral pour l'apprentissage et la garde des jeunes enfants mettant au profit l'Initiative de développement de la petite enfance de 2000. | UN | 104- في عام 2003، وافق الوزراء الفيدراليون، ووزراء المقاطعات والأقاليم المسؤولون عن الخدمات الاجتماعية على إطار عمل متعدد الأطراف بشأن التعلم المبكر ورعاية الطفل، على أساس اتفاق تنمية الطفولة المبكرة لعام 2000. |
374. La stratégie de développement de la petite enfance a été élaborée et un centre dédié au développement de la petite enfance rattaché au Ministère de l'éducation a été créé avec le soutien des organisations de développement des Nations Unies (AGFUND) et en collaboration avec l'organisation arabe du Golfe. | UN | 374- تم تطوير استراتيجية تنمية الطفولة المبكرة وإنشاء مركز خاص لتنمية الطفولة المبكرة تابع لوزارة التربية والتعليم بدعم من منظمة الأمم المتحدة (اجفند) بالتنسيق مع منظمة الخليج العربي. |
Le concept d'un programme de développement de la petite enfance est lié à 1'enseignement primaire. | UN | ويتصل أيضا مفهوم برنامج النماء في مرحلة الطفولة المبكرة بالتعليم الابتدائي. |
L'UNICEF aide également le Ministère de l'éducation à élaborer son programme national de développement de la petite enfance. | UN | وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم الى وزارة التعليم في إعداد برنامج وطني بشأن النماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Toutefois, les centres de développement de la petite enfance restent très peu nombreux et n'accueillent souvent pas les enfants pauvres. | UN | بيد أن مراكز النماء في مرحلة الطفولة المبكرة قليلة جداً ولا تتاح في أحيان كثيرة للأطفال الفقراء(123). |
98. En collaboration avec L'UNESCO, le Ministère de l'éducation a créé le premier centre de développement de la petite enfance pour assurer la formation et le perfectionnement de toutes les instances chargées de fournir une protection aux jeunes enfants. | UN | 98- وأسست وزارة التربية بالتعاون مع منظمة اليونسكو أول مركز لتنمية الطفولة المبكرة لتدريب وتأهيل كافة المعنيين بتقديم الرعاية للأطفال الصغار. |
:: Le Ministère de la solidarité sociale exécute un projet de développement de la petite enfance en apprenant aux femmes à assurer un environnement sain et en promouvant les bonnes pratiques en matière d'éducation des enfants. | UN | § تنفذ وزارة التضامن الاجتماعي مشروعاً لتنمية الطفولة المبكرة عن طريق تدريب الأمهات علي توفير بيئة صحية متكاملة ونشر الممارسات السليمة في مجال الطفولة. |
Il est préoccupé en outre par le fait que le taux de participation de ces enfants aux programmes de développement de la petite enfance ainsi qu'aux activités d'accueil de jour est très faible, et que ces enfants sont privés d'instruction. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً بسبب مستويات المشاركة المنخفضة جداً في برامج نماء الطفولة المبكرة والرعاية النهارية والحرمان من التعليم. |
59. Le Département collabore également avec l'Unité de développement de la petite enfance, les communautés et les infirmières des hôpitaux pour repérer le plus tôt possible les enfants qui risquent de subir des abus. | UN | 59- وتعمل الإدارة كذلك مع وحدة تنشئة الطفولة المبكرة والمجتمع المحلي وكذلك مع الممرضات العاملات في المستشفى حتى يتم في مرحلة مبكرة تحديد الأطفال المعرضين لإساءة المعاملة. |
Compte tenu de cela, le neuvième Plan prévoit que 10 000 centres de développement de la petite enfance fonctionneront avec la participation des communautés pendant la période du plan. | UN | وإذ تأخذ الخطة التاسعة كل ذلك في الاعتبار، فإنها تتوخى تشغيل 000 10 مركز للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة بمشاركة المجتمع المحلي أثناء فترة تنفيذ الخطة. |
Elle est aussi un partenaire essentiel de l'UNICEF pour ce qui est des activités d'éducation de base et de développement de la petite enfance qui font partie du programme de coopération avec le Gouvernement jamaïcain. | UN | وتعد روفامسو شريكا أساسيا لليونيسيف في مكون التعليم الأساسي والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة لبرنامج التعاون القطري المشترك بين حكومة جامايكا واليونيسيف. |
Le pays a également continué à mettre en œuvre sa politique de développement de la petite enfance et des programmes visant à assurer la protection de l'enfance. | UN | وواصل البلد أيضا تنفيذ السياسة المتعلقة بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة وبرامج لضمان حماية الأطفال. |