La commission se compose de 10 femmes engagées et déterminées en matière de développement des femmes. | UN | وتتكون هيئة اللجنة من عشر نساء يعملن على تنمية المرأة ويلتزمن بهذا الهدف. |
27. Participation des femmes aux groupes de développement des femmes 68 | UN | 27 - اشتراك المرأة في جمعيات تنمية المرأة 81 |
Ce texte contient une disposition qui tend à reconstituer les comités insulaires de développement des femmes par des élections, dont la mise en œuvre a pris du retard. | UN | وهو يتضمن نصاً لإعادة تأسيس لجان تنمية المرأة في الجزر عن طريق الانتخابات أرجئ تنفيذه. |
Saluant l'action de l'organisme qui l'a précédée, UNIFEM, pour sa contribution, au fil des ans, à la satisfaction des besoins de développement des femmes dans le monde, elle engage ONU-Femmes à poursuivre et à consolider ce travail. | UN | وأثنت على سلف هذا الجهاز، وهو صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، لإسهاماته على مر السنين في تلبية الاحتياجات الإنمائية للمرأة في جميع أنحاء العالم، ودعت الجهاز إلى مواصلة توطيد هذا العمل. |
Les comités insulaires de développement des femmes ont été abolis après 2008. | UN | وقد تم تفكيك لجان التنمية النسائية في الجزيرة بعد عام 2008. |
Afin de rehausser la condition des femmes rurales, le Gouvernement a créé un < < Département de développement des femmes rurales > > au sein du ministère de l'Agriculture. | UN | ولتعزيز مركز المرأة الريفية أنشأت حكومتها إدارة لتنمية المرأة الريفية داخل وزارة الزراعة. |
La Banque de développement des femmes est un exemple de ce qui a déjà été réalisé. | UN | ويعد بنك المرأة للتنمية مثال لما تحقق بالفعل. |
L'oratrice se demande s'il existe d'autres organisations, comme l'Association de développement des femmes du Myanmar mise en place en 1947, qui ne font pas partie de ce mécanisme national. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك من منظمات أخرى، كجمعية تنمية المرأة في ميانمار التي أنشئت عام 1947، لا تشكل جزءا من الآلية الوطنية. |
Participation des femmes aux groupes de développement des femmes | UN | اشتراك المرأة في جمعيات تنمية المرأة |
Des institutions comme le Service de développement des femmes (SDF) et l'Association des femmes chefs d'entreprises du Népal (AFCEN) organisent des cours de formation à la création d'entreprises réservés aux femmes. | UN | وتنظم بعض المؤسسات، مثل إدارة تنمية المرأة ورابطة المرأة لمباشرة الأعمال الحرة في نيبال تدريبا على برنامج تنمية تنظيم المشاريع يقتصر على النساء. |
Pour appliquer la Déclaration de Beijing et le Programme d'action, le gouvernement a créé le Ministère de la femme, de l'enfance et de la protection sociale, le Département de la femme et 75 bureaux de développement des femmes. | UN | وبغية تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين لعام 1995، أنشأت حكومة نيبال وزارة شؤون المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية وإدارة تنمية المرأة و75 مكتباً لتنمية المرأة. |
Dans le processus de réforme et de développement dans lequel il est engagé, le Gouvernement accorde une grande importance à la situation des femmes, surtout à la disparité en matière de développement des femmes causée par la transition entre une économie planifiée et une économie de marché. | UN | وفيما يتصل بعملية الإصلاح والتنمية، تعلق الحكومة أهمية كبيرة على حالة المرأة، وبخاصة التفاوت في تنمية المرأة الناتج عن التحول من الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق. |
10. Vanwods MFI (Plan de microfinancement du Programme de développement des femmes de Vanuatu) | UN | 10 - مخطط تنمية المرأة بفانواتو وما يقدمه من تمويل على نطاق صغير |
L'intégration de la problématique hommes-femmes et l'inclusion sociale ont été prises en compte dans le cadre d'un programme fondé sur une action de plaidoyer, mis en œuvre par les Bureaux de développement des femmes des districts. | UN | ويجري تناوُل تعميم مراعاة المنظور الجنساني والإدماج الاجتماعي في إطار برنامج يقوم على الدعوة، تنفذه مكاتب تنمية المرأة على مستوى المقاطعات. |
Le Programme de développement des femmes, élaboré en 1995 dans l’esprit du Programme d’action de Beijing, constituait le premier programme global de ce type jamais adopté par le Gouvernement. | UN | ٢٥٥ - وقد شكل برنامج تنمية المرأة الصينية الذي وضع في عام ١٩٩٥ في ضوء منهاج عمل بيجين، أول برنامج شامل بشأن خطة العمل العامة من أجل تنمية المرأة. |
D'autre part, l'importance croissante accordée à la régulation du mouvement de la population mettait en lumière le rôle des femmes dans la reproduction plutôt que leur contribution à la production, ce qui a conduit à une approche «populationniste» des besoins de développement des femmes. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن تزايد التأكيد على تحديد عدد السكان أبرز دور المرأة الانجابي بدلا من دورها الانتاجي، ودفع إلى وجود نهج " ملتزم بالسكان " لتلبية احتياجات تنمية المرأة. |
Deux grandes initiatives ont été prises pour traiter les problèmes liés à la pauvreté, à la vulnérabilité et à la dépendance des femmes en Éthiopie : il s'agit du Projet d'initiative de développement des femmes et du Fonds de développement des Éthiopiennes. | UN | 15 - مشروع المبادرة الإنمائية للمرأة والصندوق الإثيوبي الإنمائي للمرأة هما مبادرة كبيرة للتصدي لفقر المرأة الإثيوبية الاقتصادي وضعفها وتبعيتها. |
Les défis relatifs à l'utilisation des sciences et de la technologie pour soutenir les activités de développement des femmes incluent le développement de technologies simples et économiques; la reconnaissance des connaissances locales et innovantes des femmes; le perfectionnement et l'amélioration de leur production; et le soutien des moyens de subsistance durables. | UN | 6 - إن التحديات المتعلقة باستخدام العلوم والتكنولوجيا لدعم الأنشطة الإنمائية للمرأة تشمل تطوير تكنولوجيات بسيطة ومنخفضة الكلفة؛ والاعتراف بمعرفة المرأة المحلية والابتكارية؛ وتهذيب وتحسين إنتاجها؛ ودعم سُبُل المعيشة المستدامة. |
Le programme de développement des femmes étend ses services aux îles les plus éloignés et y a inauguré sa première agence en mars 2007. | UN | وتوسع خطة التنمية النسائية بفانواتو خدماتها لتشمل الجزر البعيدة وافتتحت أول فرع لها في الجزر البعيدة في آذار/مارس 2007. |
Le programme de développement des femmes de Vanuatu sera chargé de la fourniture de services de formation aux femmes rurales. | UN | وسوف تكون خطة التنمية النسائية بفانواتو مسؤولة عن توفير هذه الخدمات التدريبية للريفيات. |
Un mécanisme de coordination des secteurs en cause et une politique officielle de développement des femmes rurales sont nécessaires. | UN | وثمة حاجة لوضع آلية للتنسيق بين القطاعات المعنية، وسياسة رسمية لتنمية المرأة الريفية. |
Tout en appréciant les mesures prises par l'État partie pour promouvoir la cause des femmes, telle que la création de la Banque de développement des femmes et l'octroi d'habitations rurales aux mères, ces actions en apparence permanentes ne sont pas, à son avis, des mesures temporaires spéciales destinées à accélérer l'égalité de fait entre les hommes et les femmes. | UN | وأضافت أنها في حين ترحب بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز النهوض بالمرأة، كإنشاء بنك المرأة للتنمية ومنح مساكن للأُمهات الريفيات، إلا أن تلك الإجراءات التي تبدو دائمة، لا تُعد، في نظرها، تدابير خاصة مؤقتة لتسريع وتيرة تحقيق المساواة الحقيقية بين المرأة والرجل. |