"de développement du millénaire" - Traduction Français en Arabe

    • الإنمائية للألفية
        
    • الإنمائية لإعلان الألفية
        
    • التنمية للألفية
        
    • الإنمائي للألفية
        
    • الإنمائية الألفية
        
    • الألفية للتنمية
        
    • تنمية الألفية
        
    • التنمية الألفية
        
    • الألفية الإنمائية
        
    • الألفية في مجال التنمية
        
    • الواردة في إعلان الألفية
        
    • الإنمائية لألفية الأمم المتحدة
        
    • التنمية في الألفية
        
    • التنمية لقمة الألفية
        
    • إنمائية للألفية
        
    Lien avec Action 21 et objectifs de développement du Millénaire UN الارتباط بجدول أعمال القرن 21 والأهداف الإنمائية للألفية
    Prenant à nouveau la parole, Mme Adaba a souligné que les politiques macroéconomiques devaient respecter les objectifs de développement du Millénaire. UN وشدّدت السيدة أدابا في ملاحظتها الثانية على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تخضع للأهداف الإنمائية للألفية.
    Si l'aide publique au développement s'est accrue, elle reste bien insuffisante pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN ففي حين ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية، فهي لا تزال أقل بكثير مما هو مطلوب للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils aideront aussi à réaliser des objectifs et des engagements internationaux connexes, dont les objectifs de développement du Millénaire. UN كما أنها ستساعد على تحقيق الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les objectifs de développement du Millénaire méritent la plus grande attention. UN وتستحق الأهداف الإنمائية للألفية أقصى قدر ممكن من الاهتمام.
    Les liens avec les objectifs de développement du Millénaire seront également mis en évidence. UN كما سيجري تسليط الضوء على صلة هذه العناصر بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La pertinence de ces indicateurs et leur contribution au suivi des objectifs de développement du Millénaire ont été reconnues. UN وأشار الاجتماع أيضاً إلى وجاهة ومساهمة مؤشرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a toutefois souligné que les objectifs de développement du Millénaire pourraient être réalisés si des mesures concertées étaient prises. UN غير أنه أكد أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيظل ممكنا إذا اتخذت إجراءات ملموسة.
    Elle s'appliquera également à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire pour ce qui est du développement durable et de l'accès à l'eau potable. UN وستعالج أيضا الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالتنمية المستدامة والحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Réitérant l'importance des efforts collectifs de la communauté internationale pour réaliser les objectifs de développement du Millénaire définis dans la Déclaration du Sommet du millénaire des Nations Unies en l'an 2000; UN وإذ يؤكد على أهمية بذل المجتمع الدولي لجهود جماعية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الجديدة والواردة في الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الألفية الذي نظمته الأمم المتحدة،
    Rappelant également les objectifs de développement du Millénaire, et en particulier l'objectif 1 : réduction de l'extrême pauvreté et de la faim, UN وإذ يقر بالأهداف الإنمائية للألفية وبصفة خاصة الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع،
    Les objectifs de développement du Millénaire sont très ambitieux mais ils pourront être atteints avant 2015 si toutes les parties prenantes contribuent à l'effort qu'exige leur réalisation. UN والأهداف الإنمائية للألفية أهداف طموحة للغاية، بيد أنه من الممكن تحقيقها قبل عام 2015 إذا ساهمت في ذلك جميع الأطراف.
    La réalisation des objectifs de développement du Millénaire est de ce fait compromise. UN ورئي أن كل ذلك يهدد بتبديد ما تحقق من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous savons que les objectifs de développement du Millénaire s'appliquent en effet plus particulièrement à l'Afrique. UN وبالفعل، نحن جميعا نعلم أن الأهداف الإنمائية للألفية تنطبق بشكل خاص على أفريقيا.
    D'autre part, il importe de progresser sur tous les fronts pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN علما بأن نشدان الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب تقدما على جميع الجبهات.
    L'attachement de la communauté internationale aux Objectifs de développement du Millénaire impose aussi que ces négociations aient une issue positive. UN ومن شأن التزام المجتمع الدولي بالأهداف الإنمائية للألفية أن يتطلب أيضا نجاح نتائج المفاوضات.
    Le Groupe a bon espoir que le prochain examen de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire sera large et équilibré. UN والمجموعة موقنة أن الاستعراض القادم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية سيكون واسع النطاق ومتوازنا.
    Or, les indicateurs du progrès des pays africains par rapport aux objectifs de développement du Millénaire ne sont guère encourageants. UN على أن مؤشرات نجاح البلدان الأفريقية فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية غير مشجعة.
    Il peut contribuer aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN فهو يمكن أن يسهم في جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Le désarmement revêt une importance critique pour la prévention des conflits, l'instauration de la paix et la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN فنزع السلاح هو أمر هام للغاية بالنسبة لمنع اندلاع النـزاعات، وبناء السلم، وبلوغ أهداف التنمية للألفية.
    Notre programme de travail est directement lié à l'objectif de développement du Millénaire n°7, < < Assurer un environnement durable > > . UN يرتبط برنامج عملنا ارتباطاً مباشراً بالهدف الإنمائي للألفية رقم 7، من أجل ضمان استدامة بيئية.
    Afin de remédier à ces difficultés, les objectifs de développement du Millénaire ont fourni une vision et un ensemble d'objectifs pouvant assurer un développement équitable et durable à la planète. UN وللخروج من هذه الورطة، قدمت الأهداف الإنمائية الألفية رؤية ومجموعة أهداف لتنمية منصفة ومستدامة على كوكبنا.
    Je me félicite vivement de cette décision, car je crois qu'il y a une relation symbiotique entre le NEPAD et les objectifs de développement du Millénaire. UN إني أرحب ترحيبا حارا بهذا القرار لأنني أعتقد بوجود علاقة متينة بين الشراكة الجديدة، وأهداف الألفية للتنمية.
    Les objectifs de développement du Millénaire fixent des buts que nous visons. UN إن أهداف تنمية الألفية تتضمن غايات نستطيع أن نتطلع إليها.
    En l'an 2000, les dirigeants du monde ont adopté les objectifs de développement du Millénaire et se sont engagés à les mettre en oeuvre. UN وفي العام 2000، اعتمد قادة العالم أهداف التنمية الألفية والتزموا بتحقيقها.
    Des événements majeurs ont eu lieu et des actions importantes ont été réalisées dans la mise en oeuvre des objectifs de développement du Millénaire. UN وقد اضطلع بأنشطة وإجراءات رئيسية من أجل تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية.
    Le travail d'analyse que constituait le Rapport sur les PMA était de nature à provoquer la réflexion, faire progresser la compréhension des approches actuelles de la réduction de la pauvreté et contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً يشكل تحليلاً يبعث على التفكير ويزيد من فهم النُّهُج الحالية المتبعة إزاء الحد من الفقر ويساهم في بلوغ أهداف إعلان الألفية في مجال التنمية.
    Il faudrait lancer une campagne en faveur des objectifs de développement du Millénaire, d'une durée limitée à cinq ans. UN ينبغي تنظيم حملة للتعريف بالأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية. وستمتد هذه الحملة على خمس سنوات.
    La présence de mines reste un obstacle au retour des personnes déplacées, entrave la réalisation des objectifs de développement du Millénaire que nous nous sommes engagés à réaliser et empêche les États et les peuples d'avoir davantage confiance les uns dans les autres. UN وما زال وجود الألغام الأرضية يحول دون عودة المشردين، ويعوق بلوغ الأهداف الإنمائية لألفية الأمم المتحدة التي تعهدنا ببلوغها، ويعرقل قيام الدول والشعوب ببناء الثقة فيما بينها.
    Sa contribution est importante pour parvenir à l'objectif de développement du Millénaire consistant à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim d'ici 2015. UN وإسهامه مهم لتحقيق هدف التنمية في الألفية الخاص بخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول سنة 2015.
    Jusqu'à présent, les progrès dans la réalisation des objectifs de développement du Millénaire ont été lents et inégaux. UN حتى اليوم، التقدم في تحقيق أهداف التنمية لقمة الألفية لا يزال بطيئا ومتفاوتا بشكل كبير.
    Les activités entreprises auront pour objectif d'appuyer la réalisation des objectifs de développement du Millénaire ainsi que la mise en œuvre des recommandations formulées lors des conférences mondiales. UN وستدعم الأنشطة تحقيق ما يتصل بعمل الأونكتاد من أهداف إنمائية للألفية وتنفيذ توصيات المؤتمرات العالمية. المحتويات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus