"de développement durable en" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة في
        
    • التنمية المستدامة من
        
    • التنمية المستدامة عن طريق
        
    Cette approche, par exemple, est utilisée efficacement aux fins d'activités de développement durable en Tunisie. UN وهذا النهج، على سبيل المثال، يستخدم بفعالية لدعم مبادرات التنمية المستدامة في تونس.
    La prochaine étape sera l'application pratique du concept de développement durable en Ukraine, que le Gouvernement doit approuver dans un proche avenir. UN والخطوة التالية هي التنفيذ العملي لمفهوم التنمية المستدامة في أوكرانيا الذي ستوافق عليه الحكومة في المستقبل القريب.
    Elle a participé et présenté des communications aux réunions du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable en 2013. UN وحضرت الجمعية ومُثلت في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة في عام 2013.
    :: Expliquer le concept de développement durable en termes concrets; UN :: توضيح مفهوم التنمية المستدامة من الناحية العملية؛
    26. Le problème posé par le modèle urbano-industriel de développement peut être transformé en une possibilité de développement durable en intégrant l'environnement comme élément stratégique dans les processus de production, les nouveaux investissements et le changement technologique. UN ويمكن تحويل التحدي الذي يشكله النموذج الصناعي الحضري للتنمية إلى فرصة لتحقيق التنمية المستدامة عن طريق ادماج البيئة، بوصفها عنصرا استراتيجيا، في عمليات الانتاج والاستثمار الجديد والتغير التقني.
    En coopération avec la Banque mondiale et la Banque africaine de développement, le Réseau pour l'environnement et le développement durable en Afrique a été mis en place pour rendre opérationnel le concept de développement durable en Afrique. UN وبالتعاون مع البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي، أنشئت شبكة البيئة والتنمية المستدامة في افريقيا كي تنفذ مفهوم التنمية المستدامة في افريقيا.
    La Commission méditerranéenne du développement durable est un organe consultatif qui constitue un lieu de dialogue et de propositions à l'intention des parties contractantes de la Convention de Barcelone, destiné à leur permettre de définir une stratégie régionale de développement durable en Méditerranée. UN ولجنة التنمية المستدامة في البحر المتوسط هيئة استشارية تمكن اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة من الوصول في حوار ووضع اقتراحات تساعدها في وضع استراتيجية إقليمية للتنمية المستدامة في البحر المتوسط.
    L'Office a eu des contacts de haut niveau avec une organisation non gouvernementale internationale qui appuie les activités de développement durable en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et au Liban, et qui a ultérieurement mis sur pied un comité d'appui à l'UNRWA. UN وأجرت الوكالة اتصالات رفيعة المستوى مع منظمة غير حكومية دولية، متخصصة في دعم أنشطة التنمية المستدامة في الضفة الغربية وقطاع غزة ولبنان، فشكلت تلك المنظمة لجنة لدعم اﻷونروا.
    Le statut consultatif spécial dont est doté World Igbo Congress depuis 2012 renforcera la mission de son action indépendante au sein de l'initiative < < Leave No One Behind of the Sustainable Goals > > visant à actualiser les objectifs de développement durable en Ala Igbo. UN وسوف يسهم المركز الاستشاري الخاص الذي يحظى به المؤتمر العالمي لشعب الإيبو منذ عام 2012 في تعزيز عمله المستقل في سبيل توفير الرعاية للجميع ضمن أهداف التنمية المستدامة في دول الإيبو.
    Ce cadre a pour objet d'assurer la mise en œuvre et l'examen coordonnés et cohérents des initiatives concernant les changements climatiques et des plans de développement durable en Afrique à tous les niveaux. UN ويهدف الإطار إلى ضمان التنسيق والاتساق في تنفيذ واستعراض المبادرات المتعلقة بتغير المناخ وخطط التنمية المستدامة في أفريقيا على جميع المستويات.
    Mais une transparence insuffisante et des capacités limitées en matière de gestion et d'investissement des revenus tirés des ressources naturelles demeurent les principaux obstacles sur la voie de développement durable en Afrique. UN ولا يزال عدم كفاية الشفافية والقدرة المحدودة في إدارة واستثمار الإيرادات المستقاة من الموارد الطبيعية يشكلان عقبة رئيسية للمضي صوب التنمية المستدامة في أفريقيا.
    9. Ils ont souligné l'importance de la mise en place de mécanismes nationaux de coordination et d'échange d'informations, et de l'élaboration de plans et stratégies nationaux de développement durable, en vue, notamment, d'intégrer les considérations relatives au développement durable dans les processus de prise de décisions. UN ٩ - وأكدوا أهمية إنشاء آليات وطنية للتنسيق وتبادل المعلومات، وكذلك وضع خطط واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، ترمي على وجه الخصوص إلى إدماج اعتبارات التنمية المستدامة في عمليات اتخاذ القرارات.
    69. Le processus d'intégration et de développement durable en Amérique centrale reflète les efforts que déploient les pays de la région pour réaliser le développement tout en préservant la vitalité et la diversité des terres dans l'intérêt des générations aussi bien actuelles que futures. UN ٦٩ - وعملية دمج التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى تعكس جهودا تبذلها بلدان أمريكا الوسطى لتحقيق التنمية ومع المحافظة على حيوية وتنوع اﻷرض لصالح اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    Ce dernier s’est également efforcé de mettre sur pied un programme de promotion en vue de mobiliser de nouveaux dons en nature et il a pris des contacts de haut niveau avec une organisation non gouvernementale internationale dont la mission consiste à appuyer les activités de développement durable en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et au Liban. UN وعملت أيضا الوكالة من أجل وضع برنامج إرشاد مشترك بهدف الحصول على هبات عينية إضافية، كما أقامت اتصالات رفيعة المستوى مع منظمة غير حكومية دولية تكرس عملها لدعم أنشطة التنمية المستدامة في الضفة الغربية وقطاع غزة ولبنان.
    À partir des leçons issues des périodes de réforme et d'une décennie d'action au service des objectifs du Millénaire, elle tente ensuite de comprendre ce qui contribuera à améliorer l'état d'esprit, la culture constructive et le moral des fonctionnaires dans une optique de développement durable en Afrique. UN وثانيا، تستخلص الورقة الدروس من فترات الإصلاح ومن تجربة الأهداف الإنمائية للألفية لفهم العناصر التي ستسهم في تحسين الروح العامة ونشر ثقافة إيجابية بين موظفي الحكومة ورفع روحهم المعنوية من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    En tant que coprésidente du groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable en Europe, la Hongrie fera de son mieux pour que le processus de négociations aboutisse à une formule consensuelle et tournée vers l'avenir. UN 101- وأضاف قائلا إنَّ هنغاريا، بوصفها الرئيس المشارك للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة في أوروبا، تبذل قصارى جهدها للتوصُّل إلى صيغة توافقية وتطلعية كنتيجة لعملية التفاوض.
    Les multiples crises mondiales actuelles, les performances socioéconomiques inégales sur tout le continent et l'apparition de nouveaux défis représentent des obstacles encore plus redoutables pour les perspectives de développement durable en Afrique. UN والأزمات المتعددة المتواصلة الشاملة والأداء الاجتماعي - الاقتصادي المتغير في جميع أنحاء القارة وبروز تحديات جديدة تشكل مجتمعة عائقا أكبر أمام احتمالات التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Pour faire face aux problèmes de développement durable en Afrique recensés dans le Document final du Sommet mondial de 2005, le Plan de mise en œuvre de Johannesburg et le NEPAD, le sous-programme mettra l'accent sur les priorités ci-après : UN ولمواجهة تحديات التنمية المستدامة في أفريقيا، التي حُددت في البيان الختامي للقمة العالمية 2005 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ وإطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سيركز البرنامج الفرعي على الأولويات التالية:
    Sur le plan international, le Canada a contribué au financement de programmes d'aide au développement, et appuyé des activités de développement durable en vue de lutter contre la pauvreté et de promouvoir l'avènement d'un monde plus équitable et prospère. UN وعلى الصعيد الدولي، ساهمت كندا في وضع برامج المساعدة اﻹنمائية لدعم أنشطة التنمية المستدامة من أجل الحد من الفقر وتأمين عالم يتسم بمزيد من الانصاف والرخاء.
    Fermement résolue à raviver la volonté politique et à renforcer la détermination de la communauté internationale à faire avancer le programme de développement durable en réalisant les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, UN وقد عقدت العزم بقوة على تنشيط الإرادة السياسية ورفع مستوى التزام المجتمع الدولي بالنهوض بجدول أعمال التنمية المستدامة من خلال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Des politiques de cette nature pourraient jouer un rôle constructif dans le processus de développement durable en transférant vers les pays d'origine des capitaux, des compétences et du savoir-faire, facteurs essentiels pour promouvoir des liens productifs entre le secteur des produits de base et le reste de l'économie. UN ويمكن لهذه السياسات أن تؤدِّي دوراً بناءً في عملية التنمية المستدامة عن طريق نقل رأس المال والمهارات والدراية العملية إلى البلدان المضيفة، وهي عناصر أساسية في تعزيز روابط الإنتاج بين قطاع السلع الأساسية والاقتصاد الأوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus