Il faut aussi coordonner la collaboration entre le HCR, les organismes de développement et les institutions financières internationales. | UN | كما يلزم تنسيق التعاون بين المفوضية والوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية. |
Quelles orientations stratégiques les organisations de développement et les institutions financières devraientelles adopter pour renforcer leur appui à la mise en œuvre de la Convention? | UN | ما هي الاتجاهات الاستراتيجية التي ينبغي أن تعتمدها المنظمات الإنمائية والمؤسسات المالية لتعزيز دعمها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؟ |
Les agences de développement et les institutions financières devraient continuer à soutenir le renforcement de leurs capacités; | UN | وينبغي للوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية أن تدعم بناء القدرات المتواصل لديها؛ |
Nous espérons que nos partenaires de développement et les institutions financières internationales redoubleront d'efforts pour alléger le fardeau de notre dette. | UN | ونأمل أن يقوم شركاؤنا في التنمية والمؤسسات المالية الدولية بالتعجيل بجهودهم لتخفيف ما على كاهلنا من عبء الديون. |
4. Etablissement de liens avec les organismes de développement et les institutions financières | UN | ٤ - إقامة الروابط مع المؤسسات اﻹنمائية والمالية |
Pour relever ces défis, il faudra un engagement à long terme de la Commission en partenariat avec l'Union africaine, la Banque africaine de développement et les institutions financières internationales. | UN | وقال إن مواجهة تلك التحديات تتطلب مشاركة طويلة الأجل من جانب اللجنة بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات المالية الدولية. |
Promouvoir la collaboration avec d'autres organismes, y compris les organismes de développement et les institutions financières internationales, et resserrer la collabortion avec les agents d'exécution. | UN | تعزيز المشاريع المشتركة التعاونية مع الوكالات الأخرى، بما فيها الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية، وتعزيز الشراكة مع شركاء التنفيذ. |
En recherchant des solutions, le Haut Commissariat oeuvrera étroitement avec les entités de développement et les institutions financières internationales pour veiller à ce que la planification des programmes se fasse dans une optique globale. | UN | وستقوم المفوضية لدى صياغتها لحلول في هذا الصدد بالعمل على نحو وثيق مع الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة اتباع نهج شامل في تخطيط البرامج. |
En recherchant des solutions, le Haut Commissariat oeuvrera étroitement avec les entités de développement et les institutions financières internationales pour veiller à ce que la planification des programmes se fasse dans une optique globale. | UN | وستقوم المفوضية لدى صياغتها لحلول في هذا الصدد بالعمل على نحو وثيق مع الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة اتباع نهج شامل في تخطيط البرامج. |
À cet égard, il coopérera étroitement, lors de l'élaboration des programmes, avec les organismes de développement et les institutions financières internationales pour assurer une approche globale de la planification des programmes. | UN | وستواصل المفوضية، عند وضعها للبرامج في هذا الصدد، العمل بصورة وثيقة مع الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة اتباع نهج شامل في تخطيط البرامج. |
34. Cependant, en dépit des politiques et initiatives susmentionnées, c'est encore - principalement - sur une base ponctuelle que les institutions nationales, les organisations internationales de développement et les institutions financières procèdent à des consultations des peuples autochtones. | UN | 34 - بيد أنه برغم السياسات والمبادرات المذكورة أعلاه، لا تزال المؤسسات الوطنية والمنظمات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية تُجري المشاورات مع الشعوب الأصلية بنهج يغلب عليه الارتجال. |
L'Uruguay salue le rôle de chef de file joué par l'Organisation des Nations Unies qui encourage les instances de dialogue et de travail commun avec les organismes de développement et les institutions financières. | UN | 22 - وأوروغواي ترحب بذلك الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع هيئات الحوار والعمل المشترك مع الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية. |
À cet égard, il coopérera étroitement, lors de l'élaboration des programmes, avec les organismes de développement et les institutions financières internationales pour assurer une approche globale de la planification des programmes. > > | UN | وستقوم المفوضية عند وضعها للبرامج في ذلك الصدد، بالعمل على نحو وثيق مع الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة اتباع نهج شامل في تخطيط البرامج " . |
c) Les victimes de la discrimination étant généralement des minorités qui sont marginalisées et sans pouvoir sur les plans politique, économique et social, la coopération de la communauté internationale, notamment les organisations de développement et les institutions financières internationales, joue un rôle essentiel. | UN | (ج) وبما أن الذين يتعرضون للتمييز عادة أقليات مهمشة ولا قوة لديها سياسياً واقتصادياً واجتماعياً، يعتبر تعاون المجتمع الدولي ضرورياً، ومنه تعاون الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية. |
2. Prie instamment les États Membres et les organisations internationales, notamment les organismes de contrôle des drogues, les organisations de développement et les institutions financières internationales, d'encourager un engagement politique ferme en faveur des programmes de développement alternatif y compris de développement alternatif préventif, et de les soutenir davantage, | UN | 2- تحثّ الدول الأعضاء ومنظمات دولية كأجهزة مكافحة المخدّرات والمنظمات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية على استنهاض التزام سياسي قوي ببرامج التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، وتقديم دعم أكبر لتلك البرامج؛ |
Il est fréquent, par ailleurs, que les organismes de développement et les institutions financières ne soient pas prêts à prendre le relais et à assurer la transition entre ces opérations et les activités de développement. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن وكالات التنمية والمؤسسات المالية لم تكن في الغالب مهيأة لتولي وضمان مرحلة انتقالية بين هذه العمليات وأنشطة التنمية. |
Les tentatives faites jusqu’à présent pour faciliter la transition entre l’aide d’urgence et le développement et faire participer les organismes de développement et les institutions financières dès le début d’une crise n’ont guère été couronnées de succès. | UN | والمحاولات المبذولة حتى اﻵن للربط بين مرحلتي اﻹغاثة والتنمية وإشراك وكالات التنمية والمؤسسات المالية منذ بداية اﻷزمة لم تسفر سوى عن نتائج متواضعة. |
Il importe également de créer des conditions plus favorables à l'investissement grâce à la fourniture d'un appui technique renforcé par les partenaires de développement et les institutions financières internationales, y compris en améliorant la prévisibilité, la gouvernance et la transparence, notamment dans les pratiques et les politiques d'achat. | UN | ومن المهم بنفس القدر تعزيز مناخ الاستثمار الأساسي، بدعم تقني معزز من شركاء التنمية والمؤسسات المالية الدولية، بسبل منها تحسين القدرة على التنبؤ والحوكمة والشفافية، وكذلك في ممارسات وسياسات الشراء. |
zz) S'employer davantage à nouer des partenariats plus étroits avec l'Union européenne, la Banque africaine de développement et les institutions financières internationales, ainsi qu'avec les institutions qui ont pour objectif de faire progresser l'intégration régionale; | UN | (ع) زيادة الجهود الرامية إلى توثيق الشراكة الاستراتيجية مع الاتحاد الأوروبي ومصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات المالية الدولية، ومع مؤسسات التكامل الإقليمي؛ |
Elle a en outre exhorté les États membres, la Banque islamique de développement et les institutions financières des États membres à contribuer à ce fonds. | UN | كما حث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية ومؤسسات التمويل في الدول الأعضاء على المساهمة في هذا الصندوق. |