"de développement humain dans" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية البشرية في
        
    • للتنمية البشرية في
        
    175. Certains pays en développement ont demandé au PNUD de les aider à appliquer cette notion de développement humain dans leur stratégie nationale. UN ١٧٥ - وقد طلبت البلدان النامية دعما محددا من البرنامج اﻹنمائي لتطبيق مفهوم التنمية البشرية في الاستراتيجيات الوطنية.
    Augmentation du nombre d'États membres et d'organismes intergouvernementaux qui intègrent les questions de développement humain dans les politiques et stratégies nationales. UN زيادة عدد الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التي تعمّم شواغل التنمية البشرية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية
    Compte tenu du faible niveau des indicateurs de développement humain dans les communautés autochtones, elle a demandé comment le projet de loi relatif au développement autonome des peuples autochtones pouvait améliorer la situation. UN ونظراً لتدني مؤشرات التنمية البشرية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، تساءلت عن الكيفية التي يمكن بها لمشروع القانون الخاص بالتنمية المستقلة للشعوب الأصلية أن يحسِّن الوضع.
    Cela aidera également à accroître l'investissement et le taux d'accroissement des revenus et améliorera les indicateurs de développement humain dans divers domaines. UN وهذا يساعد أيضا على زيادة الاستثمار ومعدل زيادة العائدات ويؤدي إلى تحسين مؤشرات التنمية البشرية في مختلف الميادين.
    Mais le Honduras se présente aussi devant l'Assemblée avec l'espoir que la lenteur que l'on constate en matière de développement humain dans le monde sera surmontée grâce à une solidarité internationale toujours plus grande et plus efficace. UN إلا أن هندوراس تأتي إلى هنا أيضا على أمل في إمكانية التغلب على الوتيرة البطيئة للتنمية البشرية في العالم، لأنها ضرورة لا بد منها، من خلال زيادة التضامن الدولي وتعزيزه.
    La Korea International Volunteer Organization est une organisation non gouvernementale internationale qui œuvre à l'accomplissement des objectifs de développement humain dans le monde, notamment en République de Corée. UN المنظمة الكورية الدولية للمتطوعين هي منظمة غير حكومية دولية تعمل على تحقيق أهداف التنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، بما فيها جمهورية كوريا.
    Les rapports nationaux sur le développement humain, établis avec l'appui du PNUD, reprennent le modèle du Rapport au niveau national et encouragent l'intégration de la notion de développement humain dans les politiques nationales. UN وبدعم من البرنامج الإنمائي تطبق تقارير التنمية البشرية الوطنية النهج المستخدم في التقرير المذكور على الصعيد الوطني وهي تعزز إدخال مفهوم التنمية البشرية في الحوار حول السياسة الوطنية.
    Les besoins des hommes et des femmes et l'habilitation des femmes arabes ont été reconnus comme figurant parmi les trois domaines présentant des déficits en matière de développement humain dans la région des États arabes. UN جرى تحديد الاحتياجات المتصلة بالفروق بين الجنسين والتمكين للمرأة العربية باعتبارها من النقائص الثلاث التي تعاني منها التنمية البشرية في منطقة الدول العربية.
    Les principales conclusions de cette étude ont permis d'élaborer une proposition pour l'exécution d'une Évaluation pilote de réseaux de services pour les femmes bénéficiaires du Bon de développement humain dans six cantons du pays. UN وسمحت النتائج التي توصلت إليها هذه الدراسة بوضع اقتراح بتحقيق قيادة لشبكات الخدمات الخاصة بالمستفيدات من سندات التنمية البشرية في 6 مقاطعات بالبلد.
    Les projets réalisés par le Fonds de Solidarité Nationale ont représenté un instrument de promotion des populations des zones d'ombre et des indicateurs de développement humain dans ces régions. UN ومثلت المشاريع التي أنجزها صندوق التضامن الاجتماعي أداة للنهوض بسكان مناطق الظلّ ومؤشرات التنمية البشرية في تلك المناطق.
    Le Comité a examiné la question de l'utilisation de données sur l'indice de développement humain dans la méthode d'établissement du barème. UN 21 - نظرت اللجنة في استخدام المعلومات المتعلقة بدليل التنمية البشرية في منهجية إعداد الجداول.
    Les inégalités ont en outre tendance à nuire aux progrès accomplis au niveau de la concrétisation des objectifs de développement humain dans les domaines de l'éducation et de la santé. UN 17 - ويميل التفاوت أيضاً إلى أن يؤثّر على التقدُّم في تلبية أهداف التنمية البشرية في مجالي التعليم والصحة.
    Si le revenu par habitant reste l'un des plus médiocres de la région, il est passé à 660 dollars et la position du pays dans le tableau élaboré par l'Organisation des Nations Unies pour mesurer l'indicateur de développement humain dans le monde s'est beaucoup améliorée au cours des dernières années. UN وبالرغم من أن متوسط الدخل للفرد لا يزال يعتبر واحدا من أدنى المتوسطات في المنطقة، فقد ارتفع إلى ٠٦٦ دولاراً وحدث تحسن ملموس في السنوات القليلة اﻷخيرة في مركز البلد ضمن جدول التنمية البشرية في العالم الذي أعدته اﻷمم المتحدة.
    L'Office de secours et de travaux a pour mission d'aider les réfugiés palestiniens à réaliser pleinement leur potentiel en matière de développement humain dans la situation difficile où ils se trouvent. UN 2 - والغرض من إنشاء الأونروا هو ' ' مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق كامل إمكاناتهم من منظور التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها``.
    Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies fait paraître chaque année ses rapports sur le développement humain, qui sont publiés depuis 1990 dans le but d'analyser les niveaux de développement humain dans l'ensemble de la communauté internationale. UN 93 - وبالإضافة إلى ذلك، تنشر الأمم المتحدة سنويا منذ عام 1990، تقريرها عن التنمية البشرية بغية تحليل مستويات التنمية البشرية في كافة أرجاء المجتمع الدولي.
    Les pouvoirs publics mettent à l'heure actuelle en œuvre des programmes accélérés de développement humain, dont le but est non seulement de faire coïncider le niveau de développement humain dans ces régions avec celui des autres régions, mais aussi de gagner la confiance des habitants en général - et des membres des minorités tamoule et musulmane dans ces provinces en particulier. UN وتنفذ الحكومة برامج معجلة للتنمية البشرية. ولا يقتصر الهدف منها على جعل مستويات التنمية البشرية في هذه المناطق على قدم المساواة مع المناطق الأخرى، بل يرمي أيضا إلى كسب قلوب وعقول سكان هذه المناطق بصفة عامة، والمنتمين منهم إلى الأقليات التاميلية والمسلمة في هذين الإقليمين.
    Les pouvoirs publics mettent à l'heure actuelle en œuvre des programmes accélérés de développement humain, dont le but est non seulement de faire coïncider le niveau de développement humain dans ces régions avec celui des autres régions, mais aussi de gagner la confiance des habitants en général - et des membres des minorités tamoule et musulmane dans ces provinces en particulier. UN وتنفذ الحكومة برامج معجلة للتنمية البشرية. ولا يقتصر الهدف منها على جعل مستويات التنمية البشرية في هذه المناطق على قدم المساواة مع المناطق الأخرى، بل يرمي أيضا إلى كسب قلوب وعقول سكان هذه المناطق بصفة عامة، والمنتمين منهم إلى الأقليات التاميلية والمسلمة في هذين الإقليمين.
    Des modèles différents de développement rural ont émergé en Inde au gré des besoins des régions, par exemple modèle de la révolution verte dans le cas du Punjab et de l'Uttar Pradesh, modèle de l'indice de développement humain dans le Kerala, modèle de la réforme agraire dans le Bengale occidental et modèle du capital social pour l'Andhra Pradesh. UN وعرض بإيجاز مختلف النماذج التي ظهرت لتحقيق التنمية الريفية في الهند في سياق احتياجات التنمية في مختلف المناطق، بما في ذلك نموذج الثورة الخضراء في البنجاب وأوتار براديش، ونموذج مؤشر التنمية البشرية في كيرالا، ونموذج الإصلاحات الزراعية في البنغال الغربية، ونموذج رأس المال الاجتماعي في أندرا براديش.
    89.75 Lancer des plans pour renforcer les programmes de développement humain dans le Sultanat (Qatar); UN 89-75- وضع خطط تهدف إلى تعزيز برامج التنمية البشرية في سلطنة عمان (قطر)؛
    Nous voulons d'une Libye qui soit un État régi par le droit et une oasis de développement humain dans la région du Moyen-Orient. Nous pensons que la Libye, de par sa géographie, son histoire et son importance géostratégique, doit être un lien entre les civilisations du Nord et du Sud, de l'Orient et de l'Occident. UN ليبيا التي نريدها هي دولة يحكمها القانون. تنمويا هي واحدة للتنمية البشرية في منطقة الشرق الأوسط، ونعتقد أن ليبيا من واقع الجغرافيا وواقع التاريخ وواقع الجيوستراتيجيا لا بد أن تكون حلقة تواصل حضاري بين الشمال والجنوب وبين الشرق والغرب.
    L'utilisation des médias et des programmes scolaires pour promouvoir la culture amazighe, la promulgation de la loi de 2003 pour la protection des étrangers au Maroc et un plan global de développement humain dans les zones rurales. UN 29 - استخدام وسائط الإعلام والمناهج الدراسية في ترويج الثقافة الأمازيغية. وسن قانون عام 2003 لحماية الأجانب، في المغرب. وضع خطة شاملة للتنمية البشرية في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus