"de développement socioéconomique" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للتنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • التنمية الاجتماعية الاقتصادية
        
    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • للتنمية الاجتماعية الاقتصادية
        
    • للتنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • تنميتها الاجتماعية والاقتصادية
        
    • مجال التنمية الاجتماعية
        
    • تنمية اجتماعية واقتصادية
        
    Notre pays mène une politique ciblée sur les sujets particulièrement importants pour la promotion des objectifs de développement socioéconomique. UN ويتبع البلد إلى نهجا مركّزا في مجالات ذات أهمية كبيرة لتعزيز أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Les recommandations formulées par Cuba portaient sur les stratégies et les plans de développement socioéconomique. UN وتتعلق التوصيات التي قدمتها كوبا باستراتيجيات وخطط التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Des programmes de soins aux personnes âgées sont intégrés aux programmes de développement socioéconomique. UN وتم إدراج برامج للعناية بالأشخاص المسنين في برامج للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le NEPAD a fourni une vision collective et un cadre stratégique de développement socioéconomique pour l'Afrique. UN ووفرت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا رؤية جماعية وإطارا استراتيجيا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    Les éléments fondamentaux de la renaissance africaine dans son effort de développement socioéconomique, de démocratisation et de bonne gouvernance est la stabilité et la sécurité sur le continent. UN فالاستقرار والأمن في أفريقيا من ركائز هذه النهضة المتمثلة في السعي لتحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية والتحول الديمقراطي والحكم الرشيد في ربوع القارة.
    En fait, la région arabe a un besoin urgent de développement socioéconomique et de démocratisation. UN نعم، إن المنطقة العربية بحاجة ماسة إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإلى الديمقراطية.
    Le Paraguay, pays sans littoral, a été affaibli par un modèle historique de développement socioéconomique fondé sur le pillage de ses ressources naturelles stratégiques et géré par des relations de dépendance structurelle. UN وأضعفت باراغواي، بصفتها بلدا غير ساحلي، من جراء نموذج تاريخي للتنمية الاجتماعية الاقتصادية استند إلى نهب مواردها الطبيعية والاستراتيجية وأدير من خلال علاقات التبعية الهيكلية.
    Tout ceci est pleinement conforme à la stratégie ghanéenne de réduction de la pauvreté, plan de développement socioéconomique du pays. UN كل ذلك يتفق تماما مع استراتيجية غانا للحد من الفقر، وهي خطة البلد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ces exigences sont des préalables indispensables à toute action durable de développement socioéconomique. UN وتلك المتطلبات ضرورية لأية جهود تبذل على المدى الطويل نحو تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    C'est en effet l'objectif principal des programmes ambitieux de développement socioéconomique de l'Inde. UN وهذا حقا هو الهدف الرئيسي لبرامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية الطموحة في الهند.
    Il importe de tenir compte des besoins des pays en développement en matière de développement socioéconomique et de protection de l'environnement et en particulier de réduction de la pauvreté. UN ومن المهم مراعاة احتياجات البلدان النامية إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة، وخاصة تخفيف حدة الفقر.
    Le pays a toutefois conservé ses capacités de formulation, d’exécution et de contrôle des programmes de développement socioéconomique et de protection de l’environnement qui soient conformes aux engagements pris lors du Sommet. UN غير أن هذا البلد حافظ على قدرته على صياغة وتنفيذ ورصد برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الرامية إلى ضمان الامتثال لجميع الالتزامات التي حددها مؤتمر القمة.
    Dans le Plan d'action, les programmes de planning familial étaient considérés comme faisant partie des politiques nationales de population, et ces dernières comme un élément constitutif des politiques de développement socioéconomique. UN وأقرت الوثيقة برامج تنظيم الأسرة باعتبارها جزءا من السياسات الوطنية في مجال السكان، كما أقرت هذه السياسات باعتبارها عنصرا من العناصر المكونة لسياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le NEPAD a été conçu comme un modèle destiné à créer un cadre de développement socioéconomique pour l'Afrique. UN لقد تمَّ تصور الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على أنها مخطط لوضع إطار للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    Pour la Thaïlande, la notion de sécurité humaine est étroitement liée au développement humain et à notre programme de développement socioéconomique. UN إن مفهوم الأمن البشري، بالنسبة لتايلند، له علاقة وثيقة بالتنمية البشرية وبجدول أعمالنا الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le projet fait partie d'un plan de développement socioéconomique quinquennal qui a été entamé en 1994. UN ويشكل المشروع جزءا من خطة خمسية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية بدأ تنفيذها في 1994.
    D'ici à 2005, toutes ces trois initiatives seront intégrées en un seul document, le troisième plan de développement socioéconomique. UN وبحلول عام 2005، ستضم خطة التنمية الاجتماعية الاقتصادية الثالثة المبادرات الثلاث جميعها في وثيقة واحدة للسياسة.
    Ces éléments, conjugués au processus de développement socioéconomique général, ont permis de relever le niveau des indicateurs de santé nationaux, qui atteignent désormais des seuils impressionnants. UN ومكن هذا بالإضافة إلى عملية التنمية الاجتماعية الاقتصادية عموماً من رفع مؤشرات الصحة الوطنية إلى مستويات مبهرة.
    Elle devrait donc être inscrite dans les stratégies ou les programmes de développement socioéconomique des pays. UN ولذلك ينبغي إدراج سياسية التثقيف هذه في خطط أو استراتيجيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية لأي بلد.
    L'Afrique est le continent le plus vulnérable et défavorisé pour ce qui est de la réalisation des objectifs de développement socioéconomique. UN إن أفريقيا هي القارة الأكثر ضعفا وحرمانا في سياق تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'espace est passé d'un théâtre de projection de puissance à un théâtre de développement socioéconomique dont dépendent de nombreuses nations. UN فقد تطور الفضاء من ميدان لتجسيد السلطة إلى مجال للتنمية الاجتماعية الاقتصادية تتوقف عليه العديد من الأمم.
    Il a accueilli favorablement le Plan-cadre de promotion de l'état de droit et le septième Plan national de développement socioéconomique, entre autres. UN ورحّبت بالخطة الرئيسية لإرساء سيادة القانون وبالخطة الوطنية السابعة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من جملة خطط أخرى.
    En dépit des progrès accomplis, le taux de mortalité infantile demeure plus élevé au Brésil que dans les pays ayant atteint un haut niveau de développement socioéconomique. UN وعلى الرغم من هذا الانخفاض الملحوظ، ما زال معدل وفيات الرضع مرتفعاً بالمقارنة بالبلدان ذات المستويات الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية المرتفعة.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales est une condition sine qua non pour la réalisation de nos objectifs de développement socioéconomique. UN ذلك أن صون السلم والأمن الدوليين شرط لا غنى عنه لبلوغ أهدافنا الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    Malgré tous les obstacles rencontrés, le Bangladesh enregistre de grands progrès en matière de développement socioéconomique. UN وبالرغم من كل الصعاب، تخطو بنغلاديش خطوات واسعة في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Certaines délégations ont aussi salué les progrès de ce pays en matière de développement socioéconomique, citant son bon classement selon l'indicateur du développement humain appliqué par le Programme des Nations Unies pour le développement. UN كما رحبت بعض الوفود بالتقدم الذي أحرزته بروني دار السلام في مجال التنمية الاجتماعية الاقتصادية، بالإشارة إلى المرتبة المتقدمة التي احتلتها في مؤشر التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans cette perspective, le Mali continuera à encourager et à soutenir toutes les initiatives et tous les efforts de médiation en cours visant à enrayer les causes profondes des conflits, et à ouvrir la voie à une solution politique durable susceptible de garantir la paix, la stabilité et la sécurité, conditions sans lesquelles il ne saurait y avoir de développement socioéconomique. UN وفي هذا الصدد، ستواصل مالي تشجيع ودعم جميع المبادرات وجهود الوساطة الجارية بهدف مكافحة الأسباب الجذرية للصراعات وتمهيد السبيل أمام إيجاد حل سياسي دائم قادر على ضمان السلام والاستقرار والأمن، وهي أمور لا يمكن بدونها أن تكون هناك تنمية اجتماعية واقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus