"de développement sur" - Traduction Français en Arabe

    • الإنمائية عن
        
    • الإنمائية على
        
    • الإنمائية في
        
    • التنمية على
        
    • الإنمائية بشأن
        
    • الإنمائية المتفق
        
    • التنمية بشأن
        
    • الانمائية على
        
    • الإنمائيين في
        
    • للتنمية على
        
    • اﻹنمائية الخمسين
        
    • التنمية في ما
        
    • الإنمائيين إلى
        
    Rapport du Comité des politiques de développement sur les travaux de sa treizième session UN تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها الثالثة عشرة
    Rapport du Comité des politiques de développement sur sa onzième session UN 2009/35 تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها الحادية عشرة
    Le Gouvernement népalais a axé sa stratégie de développement sur la réduction de la pauvreté en accordant la priorité à la participation de la population. UN والحكومة النيبالية قد وضعت استراتيجيتها الإنمائية على أساس تخفيض حدة الفقر من خلال إيلاء الأولوية لمشاركة السكان.
    Israël a axé son activité de développement sur le renforcement des capacités et la création de partenariats, car il croit que les pays doivent être autosuffisants. UN وقال إن إسرائيل ركزت جهودها الإنمائية على بناء القدرات وتكوين شراكات، إيمانا منها بضرورة أن تحقق الدول اكتفاءها الذاتي.
    Ses divers organismes doivent améliorer la performance dans leurs opérations de développement sur le terrain. UN ذلك أن وكالاتها المتعددة تحتاج إلى تحسين أداء عملياتها الإنمائية في الميدان.
    One y a débattu de l'impact des politiques de développement sur la culture et l'identité des peuples autochtones du monde. UN ونوقش فيه تأثير سياسات التنمية على ثقافة شعوب العالم الأصلية وهويتها.
    Partie pertinente du rapport du Comité des politiques de développement sur les travaux de sa dixième session UN الجزء ذو الصلة من تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها العاشرة
    Rapport du Comité des politiques de développement sur les travaux de sa douzième session UN تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها الثانية عشرة
    Rapport du Comité des politiques de développement sur les travaux de sa douzième session UN تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها الثانية عشرة
    Rapport du Comité des politiques de développement sur sa onzième session UN 2009/35 تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها الحادية عشرة
    Rapport du Comité des politiques de développement sur les travaux de sa onzième session UN تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن أعمال دورتها الحادية عشرة
    Le Gouvernement chinois a de longue date axé son modèle de développement sur la croissance économique, l'atténuation de la pauvreté et la prospérité collective. UN ولقد ركزت الحكومة الصينية منذ أمد استراتيجيتها الإنمائية على النمو الاقتصادي، والتخفيف من وطأة الفقر، والازدهار العام.
    Les pays en développement ne devraient pas avoir à élaborer des plans de développement sur la base de faux espoirs. UN وينبغي عدم جعل البلدان النامية تُرسي خططها الإنمائية على أساس توقعات زائفة.
    Ces dernières années, de nombreux pays, incités par les politiques internationales et régionales de libéralisation des échanges, ont fondé leurs stratégies de développement sur leur intégration croissante dans les systèmes financiers et commerciaux mondiaux. UN 29 - قام كثير من البلدان في السنوات الأخيرة، وقد حفزتها سياسات تحرير التجارة الدولية والإقليمية بتأسيس استراتيجياتها الإنمائية على زيادة الاندماج في النظم المالية والتجارية العالمية.
    Sur la base des débats de l'Assemblée générale relatifs aux recommandations du Groupe de haut niveau, nous devrons également faire de l'ONU un meilleur instrument des activités de développement sur le terrain. UN وعلى أساس مداولات الجمعية العامة بشأن توصيات الفريق، يجب أيضاً أن نجعل الأمم المتحدة أداة أفضل للأنشطة الإنمائية في الميدان.
    C'est ainsi que l'ONU, au moment où elle commençait à recentrer ses efforts de développement sur la Cisjordanie, était encore en train de préparer le troisième appel humanitaire le plus important jamais lancé dans le monde. UN وبالتالي، فإن الأمم المتحدة التي بدأت إعادة التركيز على الجهود الإنمائية في الضفة الغربية قد أعدت رغم ذلك رقما للنداءات الموحدة هو الثالث عالميا من حيث الضخامة.
    ii) Soutien matériel et moral aux enfants handicapés en vue de leur insertion dans le processus de développement sur un pied d'égalité avec les autres enfants; UN `٢` تقديم الدعم المادي والمعنوي إلى اﻷطفال المعاقين بغية ادماجهم في عملية التنمية على قدم المساواة مع اﻷطفال اﻵخرين؛
    Une fois qu'il aura obtenu ce statut, il devrait informer les États Membres et les organismes de développement sur la manière dont les activités opérationnelles de prévention du crime et de justice pénale contribuent au développement. UN وبمجرد أن يحصل البرنامج على هذا المركز، ينبغي توفير المعلومات المناسبة للدول الأعضاء والوكالات الإنمائية بشأن الإسهام الذي تقدمه الأنشطة التنفيذية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى التنمية.
    35. Les évaluations des exposés nationaux volontaires ont permis aux gouvernements, parfois pour la première fois, de mieux aligner leurs stratégies nationales de développement sur les objectifs de développement adoptés au niveau international. UN 35 - وقد مكّنت تقييمات العروض الوطنية الطوعية الحكومات، لأول مرة في بعض الحالات، من المواءمة بشكل أفضل بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Ainsi, il pourra veiller à ce que les recommandations susmentionnées soient pleinement analysées et prises en compte, et achever de consulter tous les partenaires de développement sur l'élaboration du nouveau programme. VI. Financement UN ومن شأن هذا التمديد أن يضمن تقييم وقبول توصيات بعثة التقييم المستقلة بشكل كامل، وأن يسمح بإنجاز المشاورات مع جميع شركاء التنمية بشأن تصميم البرنامج الجديد.
    Pour être efficaces, les politiques concernant la répartition de la population doivent, tout en respectant le droit de chacun de vivre et de travailler dans la communauté de son choix, prendre en considération les incidences des stratégies de développement sur la répartition de la population. UN وسياسات التوزيع السكاني الفعالة هي التي تراعي آثار الاستراتيجيات الانمائية على التوزيع السكاني، مع احترام حق اﻷفراد في العيش والعمل في المجتمع المحلي الذي يقع عليه اختيارهم.
    L'enquête auprès des partenaires fournit un retour d'information des partenaires de développement sur le rôle et la performance du PNUD. UN وتوفر الدراسة الاستقصائية لشركاء البرنامج الإنمائي آراء الشركاء الإنمائيين في دور البرنامج الإنمائي وأدائه.
    Bon nombre d'administrations locales avaient élaboré leur propre stratégie de développement sur la base des principes d'Action 21. UN وذكرت أن العديد من الحكومات المحلية وضعت لنفسها خططا استراتيجية للتنمية على أساس مبادئ جدول أعمال القرن 21.
    Les priorités formulées dans le document étaient tout à fait compatibles avec le plan de développement sur cinq ans mis en place par l'Indonésie et faisaient ressortir l'avantage comparatif du PNUD. UN وتتوافق اﻷولويات الواردة إجمالا في اﻹطار توافقا تاما مع الخطة اﻹنمائية الخمسين الحالية ﻷندونيسيا، وتعكس تماما الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il est fortement recommandé d'engager le dialogue avec les partenaires de développement sur la prorogation et l'élimination progressive des mesures et avantages le plus rapidement possible. UN يُنصح بشدة ببدء المناقشات في مرحلة مبكرة مع شركاء التنمية في ما يتعلق بتمديد التدابير والفوائد أو إلغائها التدريجي.
    Il devra en particulier appeler l'attention des partenaires de développement sur la situation particulièrement grave des pays africains les moins avancés. Pour cela, il devra collaborer constamment avec la Commission économique pour l'Afrique et avec le secrétariat du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وعلى وجه الخصوص، فإن على المكتب أن يلفت اهتمام الشركاء الإنمائيين إلى الوضع الحرج على نحو خاص لأقل البلدان الأفريقية نموا.ً لهذا الغرض، ينبغي أن يضمن المكتب التعاون الدائم مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus