"de deir el-zor" - Traduction Français en Arabe

    • دير الزور
        
    • ودير الزور
        
    :: L'OMS a livré des antibiotiques et du matériel médical, notamment six appareils d'épuration de l'eau, destinés à 286 817 personnes vivant dans la zone difficile d'accès de Deir el-Zor. UN :: قدمت منظمة الصحة العالمية مضادات حيوية ومعدات طبية، بما في ذلك ست وحدات لتنقية المياه، لما يزيد على 817 286 شخصاً في منطقة دير الزور التي يصعب الوصول إليها.
    La plupart des malades se trouvent dans les provinces difficiles d'accès de Deir el-Zor et Raqqa. UN وتوجد أغلب الحالات في محافظتي دير الزور والرقة اللتين يصعب الوصول إليهما.
    Les forces gouvernementales ont continué de pilonner aveuglément les zones peuplées de civils, en particulier dans les provinces de Homs et d'Alep mais aussi dans celles de Deir el-Zor, Edleb, Damas et Raqqah. UN وواصلت القوات الحكومية القصف العشوائي للمناطق المأهولة بالمدنيين، ولا سيما في حمص وحلب وأيضا في محافظات دير الزور وإدلب ودمشق والرقة.
    Les heurts se sont aussi poursuivis dans plusieurs autres parties du pays, y compris dans les provinces de Hama, de Edleb, de Raqqah et de Deir el-Zor. UN واستمرت الاشتباكات أيضا في مناطق أخرى من البلد منها محافظات حماة وإدلب والرقة ودير الزور.
    Les provinces d'Alep, d'Hassaké, de Deraa et de Deir el-Zor ont très peu contribué à la campagne. UN ولم تسهم محافظات حلب ودرعا والحسكة ودير الزور إسهاما يُذكر في الحملة.
    La République arabe syrienne Syrie n'a toujours pas déclaré le combustible nucléaire destiné au réacteur nucléaire construit par la République populaire démocratique de Corée sur le site de Deir el-Zor, et lendroit où ce combustible est stocké demeure un mystère on ignore tout de l'endroit où il est stocké. UN ولم تعلن سوريا بعد عن الوقود النووي المتجه إلى المفاعل النووي الذي بنته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في موقع دير الزور ولا تزال أماكن وجوده في سوريا مجهولة.
    Ces affrontements pour le contrôle des ressources gazières et pétrolières se sont produits près du gisement gazier de Koniko (province de Deir el-Zor), après que le Front el-Nosra a pris le contrôle du village de Kerba (province de Deraa). UN وشرد السكان عقب اشتباكات اندلعت من أجل التحكم في موارد الغاز والنفط في المنطقة الواقعة حول محطة غاز كونيكو في محافظة دير الزور وبعد سيطرة جبهة النصرة على قرية قرفا في محافظة درعا.
    Dans la province de Deir el-Zor, près de 100 000 personnes, pour la plupart des femmes, des enfants et des vieillards, ont pris la fuite en direction de Baqaan, Houjein, el-Bahr et el-Chafa devant les avancées de l'EIIL. UN وفي دير الزور في الوقت نفسه، فر قرابة 000 100 شخص، أغلبهم من النساء والأطفال والمسنين، إلى البقعان وهجين والبحرة وشفعة أمام زحف تنظيم داعش.
    À Alep et dans le nord de Hassaké, l'État islamique a continué de bloquer l'accès humanitaire, en particulier vers les zones kurdes et les villages de la province de Deir el-Zor qui lui résistent. UN وفي حلب وشمال الحسكة، واصل تنظيم داعش عرقلة سبل وصول المساعدات الإنسانية، ولا سيما في المناطق الكردية وفي قرى دير الزور المعارضة لحكمه.
    :: Il y a 389 cas confirmés de rougeole en République arabe syrienne à ce jour, l'essentiel étant enregistré dans les provinces de Deir el-Zor et Raqqa. UN :: تأكد وجود 389 من حالات الإصابة بداء الحصبة في الجمهورية العربية السورية حتى الآن، أغلبها في محافظتي دير الزور والرقة.
    :: L'Organisation internationale pour les migrations a distribué des produits non alimentaires, sanitaires et de réaménagement des centres d'hébergement pour 7 025 personnes dans les provinces de Deir el-Zor, Alep, Soueida, Damas et Hama. UN :: وقامت المنظمة الدولية للهجرة بإيصال مواد غير غذائية ولوازم صحية ولوازم لإصلاح وتحسين المآوى لـ 025 7 شخصا في محافظات دير الزور وحلب والسويداء ودمشق وحماة.
    La province de Raqqa avait pu bénéficier d'une aide lors du précédent cycle de distribution, mais la période concernée marque le troisième mois consécutif pour lequel le PAM est dans l'impossibilité d'accéder à la province de Deir el-Zor. UN وفي حين تلقت الرقّة بعض المساعدات خلال دورة التوزيع السابقة، فإن الفترة المشمولة بالتقرير تشير إلى أن هذا هو ثالث شهر على التوالي لا يتمكن فيه برنامج الأغذية العالمي من الوصول إلى دير الزور.
    À Alep et dans le nord de Hassaké, par exemple, l'EIIL a continué de bloquer l'accès humanitaire, en particulier vers les zones kurdes et les villages de la province de Deir el-Zor qui échappent encore à son contrôle. UN وفي حلب وشمال الحسكة، على سبيل المثال، واصل تنظيم داعش عرقلة سبل وصول المساعدات الإنسانية، ولا سيما إلى المناطق الكردية وإلى قرى دير الزور غير الخاضعة لسيطرته.
    ○ Le 3 novembre 2014, les forces du régime ont bombardé à sept reprises le pont Siasiya, qui relie le nord de Deir el-Zor à la périphérie rurale. UN في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، قصفت قوات النظام سبع مرات جسر السياسية الذي يربط شمالي دير الزور بريف دير الزور.
    Dans la province de Deir el-Zor, la suspension des opérations militaires a été respectée à 50 %. Une explosion terroriste a eu lieu à l'église syriaque. UN - محافظة دير الزور: 50 في المائة، إضافة إلى التفجير الإرهابي الذي وقع بجانب كنيسة السريان.
    Le 25 février, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) est parvenue à fournir des articles d'importance vitale à 13 000 déplacés dans la province de Deir el-Zor, pour la première fois depuis mars 2013. UN وفي 25 شباط/فبراير، وللمرة الأولى منذ آذار/مارس 2013، استطاعت المنظمة الدولية للهجرة الوصول إلى محافظة دير الزور وقدمت المواد الأساسية لإنقاذ الأرواح إلى 000 13 من المشردين داخليا.
    Selon des informations recueillies par l'ONU, des enfants auraient été arrêtés chez eux, à l'école, dans des hôpitaux, dans la rue et à des points de contrôle dans les provinces de Deraa, d'Edleb, de Homs, d'Alep, de Deir el-Zor et de Damas. UN وجمعت الأمم المتحدة تقارير عن أطفال أُلقي القبض عليهم في منازلهم والمدارس والمستشفيات والطرقات، وعند نقاط التفتيش في محافظات درعا وإدلب وحمص وحلب ودير الزور ودمشق.
    Lors des réunions ultérieures, des négociations approfondies ont porté sur l'acheminement de convois à 29 zones dans la partie orientale et la périphérie rurale de la province d'Alep dans les provinces de Rif-Damas et Dara, outre les provinces de Hassaké, de Deir el-Zor et de Raqqa. UN وفي الاجتماعات اللاحقة، ركزت المفاوضات التفصيلية على إرسال قوافل إلى 29 من المناطق الشرقية والريفية لمحافظة حلب، وإلى محافظتي ريف دمشق ودرعا، بالإضافة إلى محافظات الحسكة ودير الزور والرقة.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a apporté une aide pour les dispensaires itinérants et les postes de secours dans les provinces de Damas, de Rif-Damas, de Homs, d'Alep, de Deir el-Zor, de Raqqa et de Hama et fourni à plus de 21 500 femmes des services vitaux de santé procréative. UN ويسّر صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم الدعم للعيادات المتنقلة والمراكز الطبية في دمشق وريف دمشق وحمص وحلب ودير الزور والرقة وحماة، وقدمت خدمات صحية إنجابية منقذة للأرواح لأكثر من 500 21 امرأة.
    Ensemble, ces attaques ont fait des milliers de morts et de blessés et provoqué le déplacement de civils dans tout le pays, en particulier dans les provinces d'Alep, de Deraa, d'Edleb, de Rif-Damas et de Deir el-Zor. UN وتسببت هذه الهجمات مجتمعة في وقوع الآلاف من القتلى والجرحى وتشريد مدنيين في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية، وخاصة في محافظات حلب ودرعا وإدلب وريف دمشق ودير الزور.
    :: Des négociations menées localement ont permis d'accéder à de nouvelles zones dans les provinces du Rif-Damas, de Raqqah, de Deir el-Zor et de Deraa dans le cadre des distributions organisées régulièrement par le PAM; 185 250 personnes ont ainsi pu bénéficier d'une aide alimentaire; UN :: أدت المفاوضات مع المجتمعات المحلية إلى تحقيق مكاسب في مجال الوصول إلى مناطق من ريف دمشق والرقة ودير الزور ودرعا عن طريق الشحنات العادية لبرنامج الأغذية العالمي، مما أتاح تقديم الدعم بالمساعدة الغذائية إلى 250 185 شخصاً في تلك المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus