"de demandes de renseignements" - Traduction Français en Arabe

    • من الاستفسارات
        
    • من طلبات الحصول على المعلومات
        
    Au cours de la même période, le Greffe a été saisi d'un nombre accru de demandes de renseignements et d'assistance juridique émanant de juridictions nationales. UN وتلقى قلم المحكمة عددا متزايدا من الاستفسارات وطلبات المساعدة القانونية من الهيئات القضائية الوطنية.
    Au cours de la même période, le Greffe a été saisi d'un nombre accru de demandes de renseignements et d'assistance juridique émanant de juridictions nationales. UN وتصدى قلم المحكمة لعدد متزايد من الاستفسارات وطلبات المساعدة القانونية من الهيئات القضائية الوطنية.
    Elle a été bien accueillie et a suscité un certain nombre de demandes de renseignements et d'assistance. UN وقد تلقت المبادرة قبولاً جيدا واجتذبت عدداً من الاستفسارات وطلبات المساعدة.
    Elle a notamment répondu, juste avant les réunions de juin 2010 des comités permanents et la dixième Assemblée des États parties, à des dizaines de demandes de renseignements, de conseils ou d'assistance. UN وعلى سبيل التحديد، قامت وحدة دعم التنفيذ قبل عقد اجتماعات اللجان الدائمة والاجتماع العاشر للدول الأطراف في حزيران/يونيه 2010، بالاستجابة لعشرات من طلبات الحصول على المعلومات أو المشورة أو المساعدة.
    Elle a notamment répondu, juste avant les réunions de juin 2010 des comités permanents et la dixième Assemblée des États parties, à des dizaines de demandes de renseignements, de conseils ou d'assistance. UN وعلى سبيل التحديد، قامت وحدة دعم التنفيذ قبل عقد اجتماعات اللجان الدائمة والاجتماع العاشر للدول الأطراف في حزيران/يونيه 2010، بالاستجابة لعشرات من طلبات الحصول على المعلومات أو المشورة أو المساعدة.
    Le Greffe a aussi traité un nombre de demandes de renseignements et d'assistance juridique émanant de juridictions nationales. UN وتَعَامل المكتب كذلك مع عدد من الاستفسارات والطلبات المتعلقة بالحصول على المساعدة القانونية من الجهات القضائية الوطنية.
    Or, la commission, inondée dès le début par des centaines de demandes de renseignements émanant pour la plupart du Rapporteur spécial, n'a pu achever son rapport dans les délais prévus. UN وبمجرد أن بدأت اللجنة عملها، انهمر عليها سيل من الاستفسارات التي أتى جزء كبير منها من المقرر الخاص، مما أدى الى تأخرها في وضع تقريرها في صورته النهائية.
    Le Greffe a aussi traité un nombre de demandes de renseignements et d'assistance juridique émanant de juridictions nationales. UN وتَعَامل المكتب كذلك مع عدد من الاستفسارات والطلبات المقدَّمة من أجل المساعدة القانونية من جانب الجهات القضائية الوطنية.
    57. D'autre part, la Division centralise la multitude de demandes de renseignements et de réclamations adressées à l'Organisation non seulement par les fournisseurs mais aussi par les États Membres et les États ayant le statut d'observateur. UN ٥٧ - وتعمل الشعبة أيضا كمركز تنسيق لمناولة عدد ضخم من الاستفسارات والشكاوى التي يقدمها الموردون باﻹضافة إلى الدول اﻷعضاء والدول المراقبة.
    f) Le site Internet du Conseil (www.ispac-italy.org) a reçu plusieurs centaines de demandes de renseignements par mois. UN (و) وتلقّى موقع المجلس على شبكة الإنترنت (www.ispac-italy.org) عدة مئات من الاستفسارات كل شهر.
    Le site Internet du Conseil (www.ispac-italy.org) a reçu plusieurs centaines de demandes de renseignements par mois. UN 34- وتلقى الموقع الإلكتروني للمجلس (http://www.ispac-italy.org) المئات من الاستفسارات شهريا.
    L'extension des obligations de transparence en matière d'intérêts financiers à une catégorie plus large de fonctionnaires a nécessité des activités diverses : maintenir des contacts intensifs et permanents avec les services administratifs du Secrétariat, tenir des séances d'information sur le programme et répondre, avant la date limite, à des centaines de demandes de renseignements individuelles émanant des fonctionnaires concernés. UN وتطلّب توسيع نطاق التزامات الكشف عن الوضع المالي ليشمل مجموعة أكبر من الموظفين إجراء اتصالات كثيفة متواصلة مع المكاتب التنفيذية في الأمانة العامة، وتنظيم دورات إعلامية عن البرنامج، والرد على المئات من الاستفسارات الفردية وردت من موظفين ساورهم القلق بشأن هذه المسألة، قبل حلول الموعد النهائي.
    D'après les statistiques, la permanence téléphonique a permis de répondre à un certain nombre de demandes de renseignements juridiques de la part des employeurs et des employés. En 2007, 779 employés et 478 employeurs ont demandé des conseils. UN وتشير الإحصائيات إلى أنه تم الرد على عدد من الاستفسارات القانونية من قبل أصحاب العمل والعمال عبر الخط الساخن، وقد بلغت هذه الاستشارات المقدمة 779 استشارة للعمال و 478 استشارة لأصحاب العمل في عام 2007.
    De plus, le système de gestion de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies (PENSYS), bientôt remplacé, ne permettait pas de traiter correctement des problèmes de service clients tels que l'augmentation du nombre de consultations personnelles et de demandes de renseignements très spécifiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نظام الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية الحالي (والذي سيصبح قديما قريبا) لم يصمم ليعالج على نحو ملائم مسائل تتعلق بخدمة العملاء من قبيل مسألة ازدياد الاحتياجات إلى الاستشارات الشخصية، والعدد المتزايد من الاستفسارات الفردية الدقيقة جدا.
    67. Au cours des dernières années, le Comité a reçu nombre de demandes de renseignements ou de requêtes officielles, émanant d'États et d'organisations internationales et concernant le déblocage éventuel des avoirs iraquiens gelés et l'activation du compte secondaire du compte-séquestre de l'Organisation des Nations Unies pour le financement des achats de l'Iraq à des fins humanitaires. UN ٦٧ - وقد تلقت اللجنة في السنوات القليلة الماضية عديدا من الاستفسارات والطلبات الرسمية من الدول والمنظمات الدولية بشأن إمكانية اﻹفراج عن اﻷصول المجمدة العراقية وتشغيل الحساب الفرعي لحساب الضمان المعلق لﻷمم المتحدة لتمويل مشتريات العراق اﻹنسانية.
    Grâce à sa base de données mondiale sur la piraterie, INTERPOL a été en mesure de répondre à un nombre croissant de demandes de renseignements de ses pays membres et des organisations avec lesquelles elle est liée par un accord de partage de l'information. UN وقد تمكنت المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، بفضل قاعدة بياناتها العالمية عن القرصنة البحرية، من الإجابة على عدد متزايد من الاستفسارات الموجهة إليها من البلدان والمنظمات الأعضاء التي أبرمت معها اتفاق تبادل للمعلومات.
    Il devrait également posséder les compétences nécessaires pour transmettre ses connaissances au public, notamment savoir communiquer avec des personnes extrêmement diverses, ayant des niveaux de compétence et de connaissance variés quant aux travaux du Tribunal et savoir répondre à toutes sortes de demandes de renseignements. UN وسيتعين عليهم أيضا أن يتمتعوا بالمهارات المناسبة التي تسمح لهم بنقل معارفهم إلى الجمهور. ويشمل ذلك القدرة على التواصل مع طائفة واسعة من الأشخاص ذوي مهارات ومعارف مختلفة بشأن عمل المحكمة، والاستجابة لمجموعة متنوعة من طلبات الحصول على المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus