En admettant que 500 000 personnes peuvent trouver un emploi à l'étranger, il nous reste au minimum 1,3 million de demandeurs d'emploi. | UN | وبافتراض أنه من الممكن أن يحصل 000 500 شخص على عمل في الخارج فإن عدد الباحثين عن عمل لن يقل عن 1.3 مليون شخص. |
À Bonaire, le nombre de demandeurs d'emploi est passé de 330 à 500, entre 1994 et 1996. | UN | في بونير، ارتفع عدد الباحثين عن العمل في الفترة ما بين عامي 1994 و 1996 من 330 إلى 500. |
Le problème chronique de chômage auquel se heurtent ces pays, eu égard au nombre considérable de demandeurs d'emploi, reste entier. | UN | ولا تزال مشكلة البطالة المزمنة تمثل تحدياً عسيراً بسبب كثرة الباحثين عن عمل. |
Par ailleurs, le Bureau national de l'emploi s'efforce de promouvoir l'emploi par le biais de clubs de demandeurs d'emploi. | UN | ومكتب العمالة، ضمن أمور أخرى يعزز العمالة من خلال نوادي الباحثين عن عمل. |
On estime cependant à un millier le nombre de demandeurs d'asile qui ont transité par les Etats baltes avant de se rendre, pour la plupart en Suède. | UN | ويقدر مع ذلك أن ما يقرب من ٠٠٠ ١ من ملتمسي اللجوء قد مرو عبر دول البلطيق، متجهين بصورة رئيسية إلى السويد. |
Personne n'est habilité à deviner le nombre de demandeurs d'asile dans un pays d'accueil. | UN | وأضاف قائلاً إنه لا توجد لدى أي شخص سلطة افتراض عدد طالبي اللجوء في بلد مضيف. |
La notion de demandeurs d'emploi à capacité de travail réduite englobe les personnes handicapées. | UN | ويغطي مفهوم الباحثين عن العمل الذي يعانون من قدرة محدودة على العمل، الأشخاص المعوقين. |
305. En moyenne, le nombre de demandeurs d'emploi étrangers recensés en fin de mois a été de 27 500, dont 14 400 au chômage. | UN | 305- وبلغ عدد الأجانب الباحثين عن عمل في نهاية كل شهر 500 27 شخص في المتوسط. من بينهم 400 14 عاطل. |
Le plus important groupe de demandeurs d'emploi, classés par nationalité, sont des demandeurs d'origine russe et estonienne, qui représentent environ 41 % des demandeurs d'emploi étrangers. | UN | وكانت أكبر المجموعات الباحثة عن عمل، حسب الجنسية، من مواطني روسيا واستونيا، حيث كانت نسبتهم حوالي 41 في المائة من جميع الأجانب الباحثين عن عمل. |
Nombre de demandeurs d'emploi, taux de chômage et nombre de bénéficiaires | UN | عدد الباحثين عن عمل، ومعدل البطالة وعدد المستفيدين من |
En 2013, le nombre de candidats à l'allocation-chômage a été le plus faible jamais enregistré depuis 14 ans, même si le nombre de demandeurs d'emploi a augmenté au cours de la même année. | UN | وفي عام 2013، انخفض عدد الأشخاص المطالِبين ببدل البطالة إلى أدنى حد سُجل في السنوات الأربع عشرة الماضية، على الرغم من ارتفاع عدد العاطلين الباحثين عن عمل في نفس العام. |
La réduction du nombre de demandeurs d'emploi est presque également répartie entre les hommes et les femmes. | UN | كما أن الانخفاض في عدد الباحثين عن وظائف مقسم بالتساوي تقريباً بين الرجال والنساء. |
Ces intermédiaires sont tenus de faire suite aux demandes de renseignements de la Direction de l'emploi concernant leur activité, en particulier le nombre de demandeurs d'emploi, les postes vacants et le nombre de personnes engagées. | UN | ويجب على هذه الأطراف أن تتقيد بطلبات مديرية العمل للحصول على معلومات بشأن الأنشطة المضطلع بها، بما في ذلك عدد الأشخاص الباحثين عن عمل والوظائف الشاغرة وعدد الأشخاص المعينين. |
Il fournit des informations à toutes les personnes inscrites au chômage sur les postes vacants et fournit une aide en inscrivant les vacances de poste sur les programmes d'emploi et en les communiquant à des clubs de demandeurs d'emploi. | UN | فيقدم المعلومات إلى جميع العاطلين المسجلين عن الوظائف الخالية، كما يقدم المساعدة في شكل تحويل الوظائف من خلال إدراجها في برنامج سياسة العمالة النشطة ونوادي الباحثين عن عمل. |
Tableau 56 Personnes inscrites à des clubs de demandeurs d'emplois en 1996 et 1997, par sexe | UN | الجدول ٦٥ - اﻷفراد المشتركون في نوادي الباحثين عن عمل في عامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١، حسب الجنس |
49. Dans le cadre du projet germano-kirghise, il a été créé pour la première fois des " clubs de demandeurs d'emploi " qui apportent un soutien psychologique aux chômeurs de longue durée et cherchent à promouvoir leur réinsertion. | UN | 49- لقد بدأت " نوادي الباحثين عن عمل " في ممارسة نشاطها للمرة الأولى كجزء من المشروع القيرغيزي الألماني المشترك. |
Comme ce type de croissance était souvent restreint à certains secteurs dynamiques, un grand nombre de demandeurs d'emplois était cantonné à un secteur informel moins dynamique, ce qui impliquait un emploi moins rémunéré et plus vulnérable. | UN | ولما كان هذا النوع من النمو يقتصر عادة على بعض القطاعات الحيوية، فقد اضطر كثير من الباحثين عن العمل إلى البقاء في القطاع غير الرسمي الأقل حيوية، الذي يوفر فرص عمل أقل أجراً وأكثر هشاشة. |
Nombre total de demandeurs d'emploi | UN | مجموع العاطلين الباحثين عن عمل |
Le projet d'installation sur place vise à assurer une orientation juridique et sociale à un millier de demandeurs d'asile et réfugiés. | UN | وقد صُمم مشروع التوطين المحلي لتقديم المشورة الاجتماعية والقانونية لما يصل إلى ٠٠٠ ١ شخص من ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Le Service des demandes d'asile n'a été saisi d'aucune plainte de demandeurs d'asile pour des incidents à caractère racial dans le centre de Kofinou. | UN | ولم تتلق دائرة اللجوء شكاوى من ملتمسي اللجوء تتعلق بحوادث ذات دوافع عنصرية في مركز كوفينو. |