Il considère que la perte de deux des véhicules déclarés par le requérant < < E4 > > a été subie par l'entreprise. | UN | ويعتبر أن فقدان اثنتين من السيارات التي طالب المطالب من الفئة " هاء-4 " بتعويضه عنهما كان خسارة تكبدتها الشركة. |
Elles sont à la tête de deux des cinq commissions constitutionnelles, à savoir la Commission de la fonction publique et la Commission des droits de l'homme. | UN | وتترأس المرأة اثنتين من خمس لجان دستورية، وهما لجنتا الخدمة المدنية وحقوق الإنسان. |
Il recommande de ne pas approuver la création de deux des postes d'agent des services généraux recrutés sur le plan national. | UN | وتوصي بعدم الموافقة على اثنتين من وظائف فئة الخدمات العامة الوطنية المقترحة. |
Les titres officiels de deux des membres de la Mission de planification devraient se lire comme suit : | UN | يكون المنصب الرسمي لاثنين من أعضاء بعثة التخطيط كما يلي: |
Notant que 13 des rapports adoptés à la quatrième session du Groupe de travail n'ont pas été publiés comme documents des Nations Unies dans les six langues officielles avant leur examen et leur adoption par le Conseil à sa onzième session, et que le traitement et la publication de deux des rapports adoptés par le Groupe de travail à sa cinquième session sont toujours retardés, | UN | وإذ تلاحظ أن 13 من التقارير التي اعتمدت في الدورة الرابعة للفريق العامل لم تصدر بوصفها من وثائق الجمعية العامة باللغات الرسمية الست قبل أن ينظر فيها المجلس ويعتمدها في دورته الحادية عشرة، وأنه لا يزال هناك تأخير في تجهيز وإصدار تقريرين من التقارير التي اعتمدها الفريق العامل في دورته الخامسة، |
À notre avis, le fait d'exiger la maîtrise de deux des six langues officielles reviendrait à excessivement désavantager le personnel dont la langue maternelle n'est pas une de ces langues. | UN | ونرى أن اتقان لغتين من اللغات الرسمية الست فيه تمييز بالغ ضد الموظفين الذين لا تكون لغتهم اﻷصلية إحدى هـــذه اللغات. |
"Hier après-midi, Temuco a été honorée par l'arrivée de deux des plus prestigieux experts de la lèpre d'Amérique du Sud. | Open Subtitles | تشرفت تيمكو بالأمس بوصول إثنين من إختصاصيي مرض الجذام الأكثر شهرة من أمريكا اللاتينية |
Celui—ci est membre de deux des quatre comités exécutifs créés par le Secrétaire général, à savoir le Comité exécutif pour les affaires humanitaires et le Comité exécutif pour la paix et la sécurité. | UN | فالمفوضية عضو في لجنتين من اللجان التنفيذية اﻷربع التي أنشأها اﻷمين العام، وهما اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية واللجنة التنفيذية للسلم واﻷمن. |
Ces centres ont été construits pour répondre aux besoins en matière d’installations de conférence de deux des commissions régionales de l’Organisation : la Commission économique pour l’Afrique (CEA) et la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique (CESAP). | UN | وبُني المركزان لتلبية الحاجة إلى مرافق للمؤتمرات في اثنتين من اللجان اﻹقليمية التابعة للمنظمة هما: اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Pendant la seule année 1997, un grand nombre de personnes avaient été réinstallées de force dans les régions Shan et Karen, terres d'origine de deux des plus grands groupes autochtones du Myanmar. | UN | وفي السنة الماضية وحدها، أعيد قسراً توطين عدد كبير من اﻷشخاص في منطقتي شان وكارن، وهما موطن اثنتين من أكبر الجماعات اﻷصلية في ميانمار. |
À Nairobi, à la suite de consultations avec les autorités de l'aviation civile, l'Instance a obtenu des renseignements qui lui ont permis d'établir, comme suit, l'itinéraire de deux des appareils considérés : | UN | وقدمت للآلية، أثناء وجودها في نيروبي وإثر مشاورات مع سلطات الطيران المدني، بيانات مكنتها من تحديد مسار اثنتين من الطائرات التي هي موضع التحقيق وذلك على النحو التالي: |
Le Gouvernement dispose d'une étude qualitative émanant de deux des organismes impliqués dans le projet, suggérant que les systèmes de consultation ont permis aux concubins d'être mieux informés de leurs droits et obligations. | UN | وقد تلقت الحكومة بحوثا نوعية من اثنتين من المنظمات المشاركة في المشروع، تشيران إلى أن برامج المشورة أدت إلى زيادة الوعي بين المتعاشرين بحقوقهم والتزاماتهم. |
Dans cette affaire en 2006, le jury ne l'a pas reconnu coupable de deux des chefs d'accusation et n'a pas pu prononcer de verdict sur les deux autres chefs d'accusation. | UN | وفي قضية أخرى ضده في عام 2006، قررت هيئة المحلفين أنه غير مذنب في اثنتين من التهم ولم تتمكن من التوصل إلى قرار بشأن التهمتين الأخريين. |
L'appelant, un résident de l'Ontario, avait formé un recours contre les intimés, un groupe de sociétés opérant au Canada, pour représentation fautive et résiliation abusive de son poste de président de deux des sociétés intimées. | UN | رفع المدّعي، وهو أحد سكّان أونتاريو، دعوى على المدّعى عليهم، وهم مجموعة شركات تزاول أعمالها في كندا، مدّعيا تحريفهم الحقائق باستهتار والتعسف في فصله من منصبه بوصفه مديرا لشركتين اثنتين من شركاتهم. |
Il convient de noter, à cet égard, que des femmes sont à la tête de deux des plus grands syndicats des Bahamas : le Bahamas Hotel Catering and Allied Workers Union et le Bahamas Union of Teachers. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن النساء يرأسن اثنتين من أكبر النقابات العمالية في جزر البهاما وهما: نقابة عمال الفنادق والمطاعم والعمال المتحدين في جزر البهاما، ونقابة المعلمين في جزر البهاما. |
La MONUL n'ayant plus besoin de deux des trois immeubles résidentiels qu'elle louait durant la période au cours de laquelle ses effectifs avaient été réduits, le montant total des frais de location supplémentaires est moins élevé. | UN | ولم تعد هناك حاجة لاثنين من المباني السكنية الثلاثة التي كانت البعثة تستأجرها بقوامها المخفض، مما قلل مجموع التكلفة اﻹضافية للمنشآت المؤجرة. |
Le Rapporteur spécial a rendu compte de cette situation, tout en précisant qu'il plaidait en faveur du droit à la vie de deux des personnes détenues et condamnées à la peine de mort. | UN | والمقرر الخاص، إذ يسجل هذا الوضع، يؤكد في الوقت نفسه أنه سيدافع عن حق الحياة لاثنين من الأشخاص المحتجزين صدر الحكم عليهما بالإعدام. |
Notant que treize des rapports adoptés à la quatrième session du Groupe de travail n'ont pas été publiés comme documents de l'Organisation des Nations Unies dans les six langues officielles avant leur examen et leur adoption par le Conseil à sa onzième session, et que le traitement et la publication de deux des rapports adoptés par le Groupe de travail à sa cinquième session sont toujours retardés, | UN | وإذ تلاحظ أن 13 من التقارير التي اعتمدت في الدورة الرابعة للفريق العامل لم تصدر بوصفها من وثائق الجمعية العامة باللغات الرسمية الست قبل أن ينظر فيها المجلس ويعتمدها في دورته الحادية عشرة، وأنه لا يزال هناك تأخير في تجهيز وإصدار تقريرين من التقارير التي اعتمدها الفريق العامل في دورته الخامسة، |
En termes pratiques, exiger la maîtrise de deux des six langues officielles désavantage sérieusement le personnel et les recrues potentielles dont la langue maternelle n'est pas l'une des six langues officielles de l'Organisation. | UN | ومن الناحية العملية فإن شرط إجادة لغتين من اللغات الرسمية الست يضر كثيرا بالموظفين وبالتعيينات المحتملة ممن ليست لغتهم اﻷصلية إحدى اللغات الرسمية الست للمنظمة. |
Le 29 avril, le commissaire du gouvernement a ordonné la libération de deux des trois syndicalistes. | UN | وفي ٢٩ نيسان/ابريل، أمر مفوض الحكومة بإطلاق سراح إثنين من النقابيين الثلاثة. |
Celui—ci est membre de deux des quatre comités exécutifs créés par le Secrétaire général, à savoir le Comité exécutif pour les affaires humanitaires et le Comité exécutif pour la paix et la sécurité. | UN | فالمفوضية عضو في لجنتين من اللجان التنفيذية اﻷربع التي أنشأها اﻷمين العام، وهما اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية واللجنة التنفيذية للسلم واﻷمن. |
Le recours de deux des membres du groupe a été rejeté au motif qu'ils résidaient dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ورُفض الاستئناف المقدم من اثنين من أفراد المجموعة على أساس أنهما كانا يقيمان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En 2006, le PNUE a participé à l'assainissement de deux des sites les plus dégradés. | UN | وخلال عام 2006، اشترك اليونيب في تطهير موقعين من أسوأ المواقع. |