Deux soldats ont été blessés lors de deux incidents distincts dans la ville de Gaza et à Ramallah. | UN | واصيب جنديان بجروح في حادثين مستقلين بمدينة غزة ورام الله. |
Un soldat et un agent de la police des frontières ont été légèrement blessés lors de deux incidents de jets de pierres distincts à Ramallah. | UN | وأصيب جندي وشرطي حدود بجروح طفيفة في حادثين منفصلين لرشق الحجارة في رام الله. |
A Naplouse et dans la vieille ville de Jérusalem, lors de deux incidents séparés, le conducteur d'un fourgon militaire et trois enfants ont été légèrement blessés lorsque leurs véhicules ont essuyé des jets de pierres. | UN | وأصيب سائق شاحنة عسكرية وثلاثة أطفال بجراح طفيفة في حادثين منفصلين، في نابلس وفي أحياء القدس القديمة، عندما رجمت مركباتهم بالحجارة. |
Deux cocktails Molotov ont été lancés sur des véhicules de l'armée près d'Hébron lors de deux incidents séparés; un résident a été blessé. | UN | وألقيت قنبلتان نفطيتان على مركبات للجيش بالقرب من الخليل في حادثتين منفصلتين؛ وأصيب أحد السكان المحليين بجراح. |
Au cours de la période considérée, le HCDH a fait état de deux incidents au cours desquels des pêcheurs ont été la cible de tirs. | UN | وخلال فترة الإبلاغ قامت مفوضية حقوق الإنسان بتوثيق حادثتين تعرّض فيهما الصيادون لإطلاق النيران. |
Le site a été touché par des éclats d'obus brûlants et une bombe assourdissante lors de deux incidents distincts. | UN | وفي حادثتين منفصلتين، أصابت شظايا معدنية ساخنة وقنبلة صوتية موقع الألعاب الصيفية. |
Un soldat des FDI et un garde frontière ont été blessés lors de deux incidents séparés de jets de pierres à Kalkilia et dans le camp de réfugiés de Jabalia. | UN | ولقد جُرح أحد جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وواحد من شرطة الحدود في حادثين منفصلين من حوادث إلقاء اﻷحجار في مخيمي قلقيلية وجباليا للاجئين. |
Durant la deuxième moitié d'août, des enfants serbes ont été la cible de deux incidents violents. | UN | وأثناء النصف الثاني من شهر آب/أغسطس، كان الأطفال الصرب بكوسوفو ضحية حادثين من أحداث العنف. |
Lors de deux incidents survenus en province qui ont reçu une très grande publicité, des responsables élus du parti Fanmi Lavalas accompagnés de groupes fortement armés ont mis fin à des réunions, apparemment pour essayer de réduire au silence ceux qu'ils suspectaient d'être partisans de l'opposition. | UN | وفي حادثين لقيا ذيوعا كبيرا في المقاطعات، قام مسؤولون منتخبون ترافقهم مجموعات مدججة بالسلاح بفض اجتماعين فيما بدا أنهما محاولتان لإسكات من كانوا يعتقدون أنهم أنصار المعارضة. |
En mai, des locaux de l'ONU dans la zone de la Mission ont été endommagés lors de deux incidents. | UN | 5 - وشهدت أماكن عمل الأمم المتحدة في منطقة البعثة حادثين في أيار/مايو. |
Lors de deux incidents distincts, un Palestinien a ouvert le feu dans une installation de l'Office et le père d'un élève a attaqué un enseignant dans une école de l'Office. | UN | وفي حادثين منفصلين، أطلق مسلح فلسطيني النار داخل منشأة للأونروا، ودخل والد طالب إلى مدرسة تابعة للأونروا وتهجم على مدرس. |
Un enfant israélien a été tué lors de la période considérée et trois autres ont été blessés lors de deux incidents distincts survenus en Cisjordanie. | UN | ولقي طفل إسرائيلي مصرعه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وأُصيب ثلاثة أطفال إسرائيليين بجروح في حادثين منفصلين في الضفة الغربية. |
Au cours de deux incidents distincts, le 19 mars et le 2 avril 2006, quatre enfants auraient été tués lors de combats entre les Forces multinationales et les insurgés. | UN | وفي حادثين منفصلين، في 19 آذار/مارس و 2 نيسان/أبريل 2006، أبلغ عن مقتل أربعة أطفال أثناء قتال دار بين القوة المتعددة الجنسيات والمتمردين. |
Deux gardes frontière ont été légèrement blessés lors de deux incidents de jets de pierres à Hébron. | UN | وأصيب إثنان من أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة في حادثتين ألقيت فيهما الحجارة في الخليل. |
À Jérusalem, 16 Palestiniens ont été arrêtés durant le week-end lors de deux incidents d'inspiration nationaliste. | UN | وفي القدس، احتجز ١٦ فلسطينيا في بداية اﻷسبوع في حادثتين منفصلتين وقعتا لدوافع وطنية. |
Quatre Israéliens ont été légèrement blessés lorsque leurs véhicules ont été attaqués à coups de pierres lors de deux incidents séparés au croisement d'A-Ram, au nord de Jérusalem, et au nord d'Hébron. | UN | وأصيب أربعة إسرائيليين بجروح طفيفة عندما رشقت مركباتهم بالحجارة في حادثتين منفصلتين عند مفرق الرام، شمال القدس، وشمال الخليل. |
Deux Israéliens ont été agressés et blessés à coups de couteau lors de deux incidents séparés à la limite de Gaza, près du point de passage de Kissufim et près de la jonction d'Erez. | UN | وجرح مهاجمون يحملون المدى اسرائيليين في حادثتين مستقلتين على حدود غزة، بالقرب من معبر الحدود في كاسوفين وبالقرب من تقاطع طرق غريتس. |
En avril 1996, elles ont tué deux civils non armés lors de deux incidents distincts. | UN | وقتلت قوات اﻷمن مدنيين اثنين غير مسلحين في نيسان/أبريل ١٩٩٦ في حادثتين منفصلتين. |
Lors de deux incidents distincts, les milices érythréennes opérant dans la zone ont arrêté un soldat des forces armées éthiopiennes et un civil appartenant au groupe ethnique Kunama qui, d'après elles, était un bandit. | UN | وفي حادثتين منفصلتين، قبضت الميليشيا الإريتريـة التي تعمل في المنطقة على جندي من القوات المسلحة الإثيوبيـة ومدنـي من فئـة كونامـا الإثنيــة وصفــوه بأنـه قاطع طريق. |
Durant le mois de juillet, trois journalistes ont été blessés lors de deux incidents distincts. | UN | وخلال شهر تموز/يوليه، أصيب ثلاثة صحافيين بجروح في حادثتين منفصلتين. |
La Hongrie a fait état de deux incidents de terrorisme international. | UN | 23 - وأفادت هنغاريا عن حادثتي إرهاب دولي. |
En mars 2010, dans le nord de la Cisjordanie, des soldats israéliens auraient tué par balles quatre civils palestiniens, au cours de deux incidents distincts. | UN | 46 - وفي شمال الضفة الغربية أطلق الجنود الإسرائيليون النار في آذار/مارس 2010 فقتلوا أربعة مدنيين فلسطينيين في واقعتين منفصلتين، كما ذكرت التقارير. |