A ce propos, le CPC a décidé de reculer sa session de deux jours. | UN | وفي هذا الصدد، قررت لجنة البرنامج والتنسيق تأخير دورتها لمدة يومين. |
Dates du Dialogue de haut niveau de deux jours sur le financement du développement | UN | مواعيد الحوار الرفيع المستوى لمدة يومين بشأن التمويل من أجل التنمية |
Sept fonctionnaires ont suivi un cours de deux jours sur la gestion de projets. | UN | وأكمل سبعة من الموظفين دورة تدريبية مدتها يومان على إدارة المشاريع. |
Il espère, néanmoins, que cette réunion de deux jours sera utile. | UN | ومع ذلك فهو يأمل في أن تكون الدورة التي تدوم يومين مثمرة. |
Elles seront également distribuées lors d'une conférence internationale de deux jours, parrainée par l'Institut, qui se déroulera en Afrique du Sud parallèlement à la Conférence mondiale des Nations Unies contre le racisme en septembre 2001. | UN | وسيتم أيضا توزيعها خلال مؤتمر دولي مدته يومان يرعاه معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية ويعقد في جنوب أفريقيا بالتزامن مع مؤتمر الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية الذي يعقد في أيلول/سبتمبر 2001. |
D'après le registre, toutes les périodes de détention de plus de deux jours avaient été autorisées par un procureur. | UN | وتبين من السجل أن مدعيا عاما كان قد أذن بجميع فترات الاعتقال التي دامت أكثر من يومين. |
:: L'organisation d'un atelier de deux jours pour présenter et discuter l'arsenal législatif existant, en présence d'un certain nombre de juristes compétents en matière de travail des enfants; | UN | تنفيذ ورشة عمل لمدة يومين لعرض ومناقشة ما تم جمعه من التشريعات حضرها عدد من القانونيين والمعنيين بعمل الأطفال؛ |
Un cours de deux jours à l'intention des juges ayant à se prononcer sur des infractions pénales, des crimes sexuels et autres actes de violence; | UN | دورة لمدة يومين للقضاة الذين يبتون في القضايا الجنائية، بشأن الجرائم الجنسية وغيرها من جرائم العنف؛ |
Il a également aidé le groupe thématique agriculture, sécurité alimentaire et développement rural à organiser la réunion de deux jours du groupe thématique. | UN | كما قُدمت المساعدة لمجموعة الزراعة والأمن الغذائي والتنمية الريفية من أجل تنظيم اجتماع للمجموعة لمدة يومين. |
Un séminaire de deux jours portant sur l'action humanitaire et la gestion des crises a été organisé sous l'égide de l'ONU à l'intention des membres de l'Assemblée. | UN | وركزت حلقة دراسية عقدت برعاية الأمم المتحدة لمدة يومين لأعضاء الجمعية، على خير الإنسان وإدارة الأزمات. |
Ces dernières seront présentées lors d'un colloque de deux jours parrainé par l'Université d'État Mariano Marcos après la première année de mise en œuvre du projet. | UN | وسوف تُعرض كل دراسات الحالة في ندوة تُقام لمدة يومين ترعاها الجامعة بعد عام من تنفيذ المشروع. |
À l'occasion des réunions en 2010, il a été organisé une formation d'une durée de deux jours, avec une simulation théorique, pour la gestion des communications et l'organisation en cas de crises et d'événements faisant de nombreuses victimes. | UN | وأعقب ذلك تدريب محاكاة نظري لمدة يومين بشأن الاستجابة للأزمات والحوادث التي تنشأ عنها إصابات جماعية. |
Un séminaire de deux jours a été organisé pour des professeurs de démocratie et de droits de l'homme. | UN | ونظمت حلقة عمل مدتها يومان لأساتذة مادة الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Il est envisagé aussi de tenir à New York un séminaire de deux jours sur les < < Enseignements tirés de l'Holocauste > > . | UN | ومن المزمع أيضا أن تعقد في نيويورك حلقة دراسية سنوية مدتها يومان بشأن ' ' الدروس المستفادة من المحرقة``. |
Dix séminaires de deux jours sur la prévention et la gestion des catastrophes naturelles à l'intention des élus des municipalités et des districts | UN | عشر دورات دراسية مدتها يومان عن إدارة السيطرة على الكوارث لعمد البلديات واﻷقاليم |
Une série d'ateliers de deux jours a été organisée à l'intention de l'ensemble du personnel de Genève et la question des sexospécificités est désormais abordée dans les manuels de formation aux droits de l'homme destinés aux juges, aux gardiens de prison et aux policiers. | UN | ونظمت مجموعة من حلقات العمل التي تدوم يومين لفائدة جميع الموظفين في جنيف وقد أدمج المنظور الجنساني في أدلة التدريب على حقوق الإنسان المعدة للقضاة وحراس السجون وضباط الشرطة. |
La coutume à ces occasions est de diviser les travaux en un segment préparatoire d'une durée de trois jours et un segment de haut niveau d'une durée de deux jours. | UN | وجرت العادة في هذه الاجتماعات المشتركة أن تُقَسَّم أعمال اجتماعات الأطراف إلى جزأين اثنين يغطيان مسائل اتفاقية فيينا ومسائل بروتوكول مونتريال: جزء تحضيري مدته ثلاثة أيام وجزء رفيع المستوى مدته يومان. |
Tu dois être ici dans moins de deux jours et demi. | Open Subtitles | عليك العودة إلى هنا فى أقل من يومين ونصف |
19. La consultation était initialement prévue pour une durée de deux jours, mais n'a duré qu'une journée. | UN | 19- وكان من المقرر في البداية عقد هذه المشاورة على مدى يومين ولكنها عقدت خلال يوم واحد. |
L'équipe a suivi une formation de deux jours sur la collecte de données. | UN | وحضر الفريق تدريباً استغرق يومين بشأن جمع البيانات. |
À l'issue de cette réunion de deux jours, les participants ont rédigé une charte des recommandations pour l'action à venir. | UN | وأعد المشاركون في نهاية الاجتماع الذي دام يومين مشروعا لمجموعة من التوصيات المتعلقة بما يتخذ من إجراءات في المستقبل. |
À l'occasion de la Journée mondiale des droits du consommateur, un colloque de deux jours sur la sécurité alimentaire et la nutrition a été organisé à la Trinité-et-Tobago. | UN | وفي ترينيداد وتوباغو، تم تنظيم ندوة استغرقت يومين بشأن اﻷمن الغذائي والتغذية، احتفالا باليوم العالمي لحقوق المستهلكين. |
À l'issue de deux jours de délibérations, d'importantes conclusions avaient alors été tirées. | UN | وأسفرت المداولات التي استمرت يومين في ذلك الحين عن عدة نتائج هامة. |
Des stages plus courts d'une durée de deux jours donnent un aperçu des principes et des outils de base en matière d'évaluation. | UN | وتتيح حلقات عمل أقصر تستغرق يومين إجراء استعراض لمبادئ وأدوات التقييم الأساسية. |
Le PAM continue de travailler en étroite coordination avec les autorités locales et a organisé un atelier de deux jours en vue de faciliter la prise en charge des bénéficiaires des programmes du PAM par les autorités locales, d'ici à la mi-1999. | UN | ويواصل البرنامج التعاون والتنسيق الوثيق مع السلطات المحلية، ونظم حلقة عمل دامت يومين لتيسير انتقال مسؤولية اﻹشراف على المستفيدين من أنشطته إلى السلطات المحلية بحلول منتصف ١٩٩٩. |
Le bateau doit partir demain, j'ai besoin de deux jours. Qu'est-ce que tu crois ? | Open Subtitles | القارب يجب أن يغادر في الغد أرجوك ، فقط أخره ليومين أخرين |
Cette conférence sera organisée par un comité préparatoire au cours d'une réunion de deux jours. | UN | وسيتولى التحضير لذلك المؤتمر اجتماع للجنة التحضيرية يستغرق يومين. |
C'est pourquoi nous attendons avec intérêt les résultats positifs de cette réunion de deux jours. | UN | لذا، فإننا نأمل ونتوقَّع نتيجة إيجابية لهذين اليومين من الاجتماعات. |