Reconnaissant que l'usage du tabac est responsable, chaque année dans le monde, de plus de deux millions de décès prématurés; | UN | وإذ تسلم بأن استعمال التبغ مسؤول، على النطاق العالمي، عن أكثر من مليوني حالة وفاة مبكرة في السنة، |
Quatorze années de guerre ont fait plus de 1,5 million de victimes, plus de deux millions de blessés et plus d'un million d'orphelins et de veuves. | UN | إن ١٤ سنة من الحرب تركت أكثر من ١,٥ مليون قتيل وأكثر من مليوني معوق وأكثر من مليون يتيم وعددا مماثلا من اﻷرامل. |
Les projets mis en place par ONU-Habitat ont profité à plus de deux millions de personnes, plus particulièrement en Afghanistan, en Iraq, au Liban et en Somalie. | UN | واستفاد من المشاريع التي نفذها موئل الأمم المتحدة أكثر من مليوني شخص، وعلى الأخص في أفغانستان والصومال والعراق ولبنان. |
Un programme gouvernemental, actuellement en cours de développement, a déjà permis à plus de deux millions de jeunes de s'inscrire dans des écoles primaires, de suivre une formation professionnelle ou de mener des activités au service de la population locale. | UN | ويجري تطوير برنامج حكومي حالياً وقد تضمّن ما يزيد على مليونين من الشباب في المدارس الابتدائية والتدريب المهني والأنشطة المجتمعية المحلية. |
En plus des victimes du génocide et des massacres, plus de deux millions de personnes sont devenues des réfugiés, des milliers d'autres ont été déplacées dans tout le pays et se trouvent sans abri. | UN | فبالإضافة إلى العدد الكبير من ضحايا الإبادة الجماعية والمجازر، تحول ما يزيد على مليوني شخص إلى لاجئين؛ وأصبح آلاف آخرون مشردين في شتى أنحاء البلد، ووجدوا أنفسهم بلا مأوى. |
Plus de deux millions de personnes, fuyant les hostilités, avaient quitté leurs collines pour d'autres régions où elles se sentaient plus en sécurité. | UN | فهناك أكثر من مليونين من اﻷشخاص الفارين من القتال غادروا التلال التي كانوا يعيشون فيها إلى مناطق أخرى تكفل لهم قدرا أكبر من اﻷحساس باﻷمن. |
D'ici la fin du mandat du Tribunal, il devrait y avoir plus de 86 000 dossiers judiciaires représentant plus de deux millions de pages. | UN | وبحلول موعد انتهاء ولاية المحكمة، يُقدر أن يكون هناك أكثر من 000 86 سجل قضائي، تضم أكثر من مليوني صفحة. |
D'après le bureau éthiopien pour la lutte antimines, il existe plus de deux millions de mines terrestres dans le pays. | UN | ووفقا لمكتب إثيوبيا للإجراءات المتعلقة بالألغام، هناك أكثر من مليوني لغم أرضي في جميع أنحاء البلاد. |
Cette crise a connu son point culminant quand plus de deux millions de réfugiés ont pris la fuite vers les pays voisins comme la Tanzanie, l'ex-Zaïre, le Burundi et l'Ouganda. | UN | وبلغت هذه الأزمة ذروتها بفرار أكثر من مليوني لاجىء إلى البلدان المجاورة في تنزانيا، وزائير سابقا، وبوروندي وأوغندا. |
De plus, plus de deux millions de contrats pour la mixité des emplois ont été conclus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إبرام أكثر من مليوني عقد عمل مختلط. |
Si elle se poursuit, ce sont plus de deux millions de Palestiniens vivant à l'est du mur qui seront maintenus à l'écart. | UN | وسيعزل الجدار كذلك أكثر من مليوني فلسطيني يعيشون في الجانب الشرقي من الجدار عن القدس الشرقية. |
L'industrie des stupéfiants en Afghanistan concerne plus de deux millions de personnes et génère des ressources s'élevant à environ 3 milliards de dollars. | UN | ويشارك في صناعة المخدرات في أفغانستان أكثر من مليوني شخص، وهي تدرّ موارد تبلغ 3 بلايين دولار تقريبا. |
Près de deux millions de mètres carrés de logements ont été construits depuis l'accident. | UN | وبني ما يقرب من مليوني متر مربع من المساكن منذ ذلك الحادث. |
Plus de deux millions de Rwandais et de Burundais vivent à l'extérieur de leur pays dans des conditions dramatiques et avec les difficultés que cela entraîne pour les pays d'accueil. | UN | فهناك أكثر من مليوني رواندي وبوروندي يعيشون خارج بلدهم في ظروف مريرة، مع كل ما يترتب على ذلك من صعوبات للبلدان المضيفة. |
Vingt-sept autres pays ont reçu plus de deux millions de dollars en 1997. | UN | وتلقى كل بلد من ٢٧ بلدا أخرى أكثر من مليوني دولار خلال عام ١٩٩٧. |
Cette alliance est déjà parvenue à sauver plus de deux millions de vies. | UN | ولقد نجحنا بالفعل في إنقاذ حياة أكثر من مليوني شخص من خلال هذا التحالف. |
En Colombie, la violence généralisée, l'insécurité et la prise délibérée de civils pour cibles ont laissé peu d'espoir de retour pour plus de deux millions de personnes déplacées, et la crise humanitaire a continué d'empirer. | UN | ولم يترك العنف المتصاعد وانعدام الأمن والاستهداف المتعمد للسكان المدنيين سوى القليل من احتمالات العودة بالنسبة لما يزيد على مليونين من المشردين داخلياً في كولومبيا حيث ازداد تفاقم الأزمة الإنسانية. |
Plus de deux millions de personnes sont des déplacés de guerre, dont la majorité est à l'est du pays. | UN | 20 - وهناك ما يزيد على مليونين من الأشخاص المشردين بسبب الحرب، معظمهم في المناطق الشرقية من البلد. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, plus de deux millions de personnes avaient été immatriculées comme déplacées. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، تم تسجيل ما يزيد على مليوني شخص كمشردين داخليا. |
Plus de deux millions de personnes, fuyant les hostilités, avaient quitté leurs collines pour d'autres régions où elles se sentaient plus en sécurité. | UN | فهناك أكثر من مليونين من اﻷشخاص الفارين من القتال غادروا التلال التي كانوا يعيشون فيها إلى مناطق أخرى تكفل لهم قدرا أكبر من اﻷحساس باﻷمن. |
L'appui du PNUD serait capital; sa contribution de deux millions de dollars servirait à reconstruire les collectivités et leurs mécanismes de gestion des affaires publiques. | UN | وسيكون الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاسما؛ وتوجه المساهمة المقدمة منه البالغة مليوني دولار نحو إعادة بناء المجتمعات وآليتها للحكم. |
Suite au génocide au Rwanda, plus de deux millions de réfugiés se sont massés dans les régions frontalières, révélant au grand jour les souffrances humaines dans toute leur dimension tragique. | UN | فعلى إثر الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا احتشد قرابة المليوني لاجئ قرب المناطق الحدودية مما ولّد مشاهد مروعة من الآلام البشرية والموت نقلتها وسائط الاعلام الدولية. |
La famille d'Olivia vivait sur sa planque de deux millions de dollars de cocaïne. | Open Subtitles | عائلتها كان تَعيش على دولاراته المليونين من الكوكايين المخبأة |
Le Gouvernement fédéral américain emploie près de deux millions de civils et a un budget annuel d'environ 1 500 milliards de dollars. | UN | إن الحكومة الاتحادية للولايات المتحدة توظف قرابة مليوني موظف مدني، ولديها ميزانية سنوية تقارب ١,٥ ترليون دولار. |
230. L'État a mis en oeuvre un " Plan de construction de deux millions de logements " pour la période quinquennale 1988-1992. | UN | 230- ولقد وضعت الحكومة " خطة لبناء مليوني وحدة سكنية " وهي خطة خمسية للفترة 1988-1992. |