1972 Secrétaire d'ambassade et consul de deuxième classe | UN | 1972 سكرتير في السفارة وقنصل من الدرجة الثانية |
Ainsi, le fait de considérer les femmes comme des citoyennes de deuxième classe est justifié par les hommes et justifie la violence qu'ils infligent aux femmes. | UN | ومن ثم فإن معاملة المرأة كمواطن من الدرجة الثانية يبررها عنف الرجل ضد المرأة وهي بدورها تبرر هذا العنف. |
Les pays arabes ont consciemment et intentionnellement maintenu les populations palestiniennes qu'ils avaient accueillies dans un statut de deuxième classe, celui de réfugiés permanents. | UN | أما العالم العربي فقد عمل عن قصد وعلم على إبقاء سكانه الفلسطينيين في وضع لاجئين دائمين من الدرجة الثانية. |
Les 10 membres non permanents élus sont traités systématiquement comme des citoyens de deuxième classe. | UN | أما الأعضاء العشرة المنتخبون غير الدائمين فيعاملون بشكل منهجي كمواطنين من الدرجة الثانية. |
Ministre de deuxième classe (mérite), avril 1978 | UN | وزير مفوض من المرتبة الثانية (بالجدارة)، نيسان/أبريل 1978 |
Je ne suis qu'un soldat de deuxième classe. | Open Subtitles | كل شئ كان مزيف . أنا مجرد مجند عادى بالبحرية , درجة ثانية |
Ce statut fait d'eux, à l'instar des juifs et des zoroastriens, des citoyens de deuxième classe. | UN | وهذا وضع يمنحهم، إلى جانب اليهود والزرادشة، مواطنة من الدرجة الثانية. |
Pour l'essentiel, les habitants de Porto Rico ont été relégués à la condition des citoyens de deuxième classe. | UN | وواقع الأمر إن سكان بورتوريكو تحولوا إلى مواطنين من الدرجة الثانية. |
L'Ouganda a dit que nous ne souhaitions pas entrer au Conseil comme citoyen de deuxième classe. | UN | وقد أعلنت أوغندا أننا لا نريد الانضمام إلى المجلس كمواطنين من الدرجة الثانية. |
Il est grand temps de mettre fin à la discrimination de longue date qui a relégué les Portoricain à la qualité de citoyens de deuxième classe. | UN | وقد آن الأوان لإنهاء التمييز الطويل العهد الذي أزاح البورتوريكيين إلى نوع من المواطنة من الدرجة الثانية. |
Nous sommes contre l'apparition au Conseil de sécurité d'une catégorie «de membres permanents de deuxième classe». | UN | ونحن ضد نشوء فئة من اﻷعضاء الدائمين من الدرجة الثانية في مجلس اﻷمن. |
Ce qu'il faut maintenant, c'est un changement radical, car les femmes n'accepteront plus le rôle de citoyen de deuxième classe. | UN | إننا في حاجة اﻵن إلى أن نرى تغييرا كبيرا: فالمرأة لم تعد تقبل دور المواطنة من الدرجة الثانية. |
Ce qu'il faut maintenant, c'est que la marée s'inverse : les femmes n'accepteront plus le rôle de citoyen de deuxième classe. | UN | إننا في حاجة اﻵن إلى أن نرى تغييرا كبيرا: فالمرأة لم تعد تقبل دور المواطنة من الدرجة الثانية. |
ces derniers ne bénéficient pas de la même attention de la part de la communauté internationale que les réfugiés rwandais. Ils ont été les réfugiés de deuxième classe. | UN | إن اللاجئين الكونغوليين لم يلقوا نفس الاهتمـام الــذي حظــي بــه اللاجئــون الروانديـون من المجتمع الدولي، إذ أنهم اعتبروا لاجئين من الدرجة الثانية. |
Les femmes sont des citoyens de deuxième classe dans de nombreux domaines, particulièrement en ce qui concerne les salaires. | UN | فالمرأة مازالت مواطنا من الدرجة الثانية في كثير من الجوانب، وخاصة فيما يتعلق بالأجور. |
Dans le passé, ces personnes étaient en réalité des citoyens de deuxième classe, réduites à mendier, souvent dans les rues de la capitale. | UN | ومثل هؤلاء الأشخاص كانوا يعتبرون في الماضي مواطنين من الدرجة الثانية إلى حد ما، ويضطرون إلى ممارسة الشحاذة في الشوارع، وكثيرا ما يمارسون هذا العمل في شوارع العاصمة. |
Les États Membres s'interrogent de plus en plus sur la façon dont les missions de maintien de la paix sont autorisées et sur la différenciation apparente entre opérations de première classe et opérations de deuxième classe. | UN | وتشكك الدول الأعضاء بشكل متزايد بطريقة صدور التفويض بإرسال بعثات حفظ السلام وتقسيمها على ما يبدو إلى عمليات من الدرجة الأولى وعمليات من الدرجة الثانية. |
Il ajoute que son supérieur traitait les immigrants comme des citoyens de deuxième classe, que ses excuses n’étaient pas sincères et qu’il n’était pas de bonne foi lorsqu’il disait n’avoir eu aucune intention discriminatoire. | UN | وهو يقول أيضا بأن المشرف على عمله كان يعامل الموظفين المهاجرين كأنهم مواطنون من الدرجة الثانية وأن اعتذاره وإنكاره للنزعة التمييزية غير صحيح. |
Durant cette période, tous leurs droits fondamentaux ont été abolis et il leur a été laissé le choix de quitter l'île ou d'accepter un statut de citoyen de deuxième classe. | UN | وخلال هذه الفترة، حُرموا من جميع حقوقهم الإنسانية وقيل لهم إنهم ينبغي أن يغادروا الجزيرة ما لم يقبلوا بوضعهم كمواطنين من الدرجة الثانية في الجزيرة. |
Magistrat de deuxième classe, puis Resident Magistrate et premier Resident Magistrate exerçant des fonctions administratives et judiciaires en tant que chef de poste à Chingala, Kitwe et Livingstone, respectivement | UN | قاض من الدرجة الثانية وترقى إلى درجة قاض مقيم ثم إلى وظيفة كبير القضاة المقيمين، واضطلع بمسؤوليات إدارية وقضائية كرئيس لمحطة شينغولا وكيتوي وليفنغستون على التوالي. |
Ministre de deuxième classe (mérite), avril 1978 | UN | وزير مفوض من المرتبة الثانية (بالجدارة)، نيسان/أبريل 1978؛ |
Le soldat de deuxième classe Mher Eghchatian a été mortellement blessé à 21 h 05 par la partie azerbaïdjanaise, alors qu'il était en posture de combat, près du village de Movses, à la frontière de l'Azerbaïdjan. | UN | أصيب المجنَّد مهير إخشتيان في الساعة 05/9 بجروح أدت إلى مقتله على يد الجانب الأذربيجاني، في موقع قتالي بالقرب من قرية موفسيس عند الحدود مع أذربيجان أومار |