"de diagnostic et de traitement" - Traduction Français en Arabe

    • التشخيص والعلاج
        
    • للتشخيص والعلاج
        
    • وتشخيصه وعلاجه
        
    • التشخيصية والعلاجية
        
    • لتشخيص ومعالجة
        
    • تشخيص ومعالجة
        
    • الأوبئة وتشخيصها وعلاجها
        
    • تشخيص وعلاج
        
    • وتشخيص وعلاج
        
    Les méthodes de diagnostic et de traitement respectent pleinement les recommandations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وتمتثل أساليب التشخيص والعلاج امتثالا تاما لتوصيات منظمة الصحة العالمية.
    Le Ministère de la santé s'était doté d'un centre de soins qui proposait des services confidentiels de diagnostic et de traitement des infections sexuellement transmissibles, ainsi que de conseil et de dépistage du VIH. UN وهناك مستوصفات توفرها وزارة الصحة لتقديم خدمات التشخيص والعلاج السري من الإصابات المنقولة جنسياً وإسداء المشورة وإجراء الفحوص بشأن فيروس نقص المناعة البشرية.
    On note une forte diminution des médicaments et fournitures médicales disponibles et des pénuries analogues en ce qui concerne le matériel utilisé pour les activités de diagnostic et de traitement. UN وهناك انخفاض ملحوظ في درجة توفر العقاقير واللوازم الطبية. ويوجد أيضا نقص مماثل في المعدات اﻷساسية للتشخيص والعلاج.
    Les prestations comprennent : des prestations médicales de consultations externes; des consultations dentaires; l'hospitalisation; des services auxiliaires de diagnostic et de traitement. UN ومن مزايا برنامج الرعاية: الاستشارات الطبية وطب اﻷسنان في العيادات الخارجية، ورعاية المرضى داخل المستشفى، والخدمات المساعدة للتشخيص والعلاج.
    Certains médecins locaux bénéficient d'une formation continue en matière de prévention, de diagnostic et de traitement du VIH/sida. UN وتلقى بعض الأطباء المحليين تدريباً تثقيفياً مستمراً على الوقاية من مرض الإيدز وتشخيصه وعلاجه.
    Le SPT a cependant observé que, grâce à l'appui financier de donateurs étrangers, certains établissements de détention disposaient de services de diagnostic et de traitement de haut niveau pour la tuberculose et la toxicomanie. UN لكنها لاحظت توافر مستوى عال من الخدمات التشخيصية والعلاجية في بعض مرافق الاحتجاز للسجناء المصابين بالسل وإدمان المخدرات، بدعم مالي من جهات مانحة أجنبية.
    À cette fin, la Société lituanienne des obstétriciens et des gynécologues a fait paraître en 2008 une Méthode de diagnostic et de traitement de l'infécondité à l'intention de tous les professionnels de la santé. UN ولهذا الغرض، أصدرت الجمعية الليتوانية لأطباء أمراض النساء والتوليد في عام 2008 " منهجية لتشخيص ومعالجة العقم " يتعين على المهنيين في مجال الرعاية الصحية اتباعها.
    Comme vous l'avez dit à juste titre, il y a, à la Conférence, des différences de diagnostic et de traitement. UN وكما قلتم بحق، نختلف في تشخيص ومعالجة المشكل في هذا المؤتمر.
    Le programme de l'AIEA sur la santé humaine s'emploie essentiellement à renforcer les capacités de prévention, de diagnostic et de traitement des maladies grâce à l'application sûre et efficace de techniques nucléaires. UN يركز برنامج الوكالة الخاص بالصحة البشرية على تعزيز القدرات لمكافحة الأوبئة وتشخيصها وعلاجها من خلال التطبيق المأمون والفعال للتقنيات النووية.
    Le Brésil a fortement accru la disponibilité de trousses de diagnostic et de traitement grâce à un réseau de plus de 40 000 agents de santé en contact direct avec les familles. UN وقد توسعت البرازيل بشكل كبير في توفير التشخيص والعلاج من خلال شبكة تضم ما يزيد على 000 40 من العاملين في مجال الصحة والذين يصلون إلى فرادى الأسر.
    La guerre économique décrétée par le Gouvernement des États-Unis contre Cuba a causé de graves dommages au système national de santé à Cuba, en paralysant l'achat de technologies, de pièces de rechange, d'instruments, de médicaments, de matières premières, de réactifs, de moyens de diagnostic et de traitement. UN وقد ألحقت الحرب الاقتصادية التي أعلنتها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا أضرارا بالغة بالنظام الصحي الوطني في البلد، بسبب عرقلتها لاقتناء التكنولوجيا، وقطع غيار المعدات، والأدوات، والأدوية، والمواد الأولية، والمفعلات المختبرية، ووسائل التشخيص والعلاج.
    23. Dans l'ensemble, le système national de santé du Tadjikistan souffre d'un manque de fournitures, d'entretien, de services appropriés locaux de diagnostic et de traitement, de personnel formé et de méthodes modernes. UN ٢٣ - وبصفة عامة، يعاني النظام الصحي الوطني في طاجيكستان من انعدام اللوازم والصيانة وعدم كفاية خدمات التشخيص والعلاج المحلية، ونقص اﻷفراد المدربين واﻷساليب الحديثة.
    On prévoit à l'heure actuelle de moderniser et de développer des équipements de diagnostic et de traitement au niveau des soins secondaires, les buts essentiels étant d'une part de réduire la morbidité et la mortalité maternelle et infantile, enfin de répondre en matière de soins de santé aux besoins d'une population réfugiée vieillissante. UN ويدعو التخطيط الراهن الى رفع مستوى مرافق التشخيص والعلاج المتصلة بالرعاية الثانوية وتوسيع نطاقها، مع التركيز على تخفيض حالات الاعتلال، ووفيات الرضع واﻷمهات وتلبية احتياجات الرعاية الصحية لمجموعات اللاجئين الذين يتقــدم بهــم السن.
    Les prestations comprennent : les consultations externes; les consultations externes dentaires; l'hospitalisation; les services auxiliaires de diagnostic et de traitement. UN ويشمل برنامج الرعاية: الاستشارات الطبية وطب اﻷسنان في العيادات الخارجية، والرعاية الطبية داخل المستشفى والخدمات المساعدة للتشخيص والعلاج.
    Les travaux de recherche corrélatifs ont permis de développer et de mettre en oeuvre de nouveaux concepts de diagnostic et de traitement. UN وساعد البحث المصاحب للبرنامج على استحداث وتنفيذ مفاهيم محسنة للتشخيص والعلاج.
    Au cours des 100 dernières années, elle est devenue un outil de diagnostic et de traitement essentiel, mais les services radiologiques sont encore très inégalement répartis dans le monde. UN فخلال المائة سنة اﻷخيرة أصبح اﻹشعاع أداة أساسية للتشخيص والعلاج لكن ما زال هناك توزيع غير عادل على اﻹطلاق لخدمات اﻹشعاع الطبي بين البلدان المختلفة.
    Ses activités sont financées par un budget qui est à la charge de l'Etat ainsi que grâce à des emprunts, des dons et des legs. Les prestations comprennent : consultations externes médicales; consultations externes odontologiques; hospitalisation; et services auxiliaires de diagnostic et de traitement. UN ويشمل مخططها الخدمي الاستشارات الطبية في العيادات الخارجية، والاستشارات في مجال طب اﻷسنان أيضاً في العيادات الخارجية، ورعاية المرضى داخل المستشفى وإتاحة الخدمات المساعدة للتشخيص والعلاج.
    Les hommes et les femmes ont un accès identique aux programmes de prévention, de diagnostic et de traitement de la tuberculose. UN وتتماثل فرص الرجال وفرص النساء في الاستفادة من البرامج المخصصة لاتقاء السُل وتشخيصه وعلاجه.
    Décision gouvernementale no 587 du 31 octobre 2009 portant approbation du programme national de prévention, de diagnostic et de traitement des cancers au Tadjikistan pour la période 2010-2015. UN قرار الحكومة رقم 587 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بالموافقة على البرنامج الوطني للوقاية من مرض السرطان وتشخيصه وعلاجه (2010-2015)؛ المرفق الثاني
    Les cabinets permettent d'obtenir des informations détaillées sur les moyens de diagnostic et de traitement disponibles dans des dispensaires spécialisés dans la dermatologie, les maladies transmissibles sexuellement et la toxicomanie. UN وتتيح المكاتب الصديقة فرصة تلقي معلومات مفصلة عن المساعدة التشخيصية والعلاجية الماهرة في مرافق العلاج والوقاية المتخصصة (مرفق البحوث الزهرية الجلدية ومستشفيات الأمراض المُعدية، وما إلى ذلك).
    b) De renforcer les mesures visant à développer les structures et à améliorer la formation du personnel médical aux fins de diagnostic et de traitement du VIH/sida; UN (ب) تعزيز التدابير لتوسيع المرافق وتوسيع التدريب الطبي لتشخيص ومعالجة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    Cette diminution est notamment due à un recul très net du taux de fécondité en raison du contexte économique, à l'application réussie des normes internationales en matière de diagnostic et de traitement des maladies respiratoires aiguës et des diarrhées, et à la promotion efficace de l'allaitement maternel. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى عوامل مثل الهبوط الحاد في معدل الخصوبة الناتج عن الظروف الاقتصادية، ونجاح اعتماد معايير دولية بشأن تشخيص ومعالجة الإصابات التنفسية الحادة والإسهال، والتشجيع الفعال على الرضاعة الطبيعية.
    Le programme de l'AIEA sur la santé humaine s'emploie essentiellement à renforcer les capacités de prévention, de diagnostic et de traitement des maladies grâce à l'application sûre et efficace de techniques nucléaires. UN يركز برنامج الوكالة الخاص بالصحة البشرية على تعزيز القدرات لمكافحة الأوبئة وتشخيصها وعلاجها من خلال التطبيق المأمون والفعال للتقنيات النووية.
    La seule exception était une augmentation de la couverture des programmes de distribution de préservatifs et, dans une moindre mesure, des activités ciblées d'information et d'éducation sur les hépatites B et C ainsi que de diagnostic et de traitement de ces maladies. UN وكان الاستثناء الوحيد هو زيادة التغطية بتوزيع الرفالات وزيادة أقل من ذلك على السواء في التغطية بالمعلومات والتثقيف الموجهين بشأن تشخيص وعلاج التهاب الكبد باء وجيم.
    b) Le programme d'identification, de diagnostic et de traitement complet prend en charge, dans 319 communes du pays, les femmes de moins de 15 ans victimes de violence au foyer dont la situation a été mise au jour dans le cadre du traitement de la dépression ou de soins de santé primaires; UN (ب) برنامج لتحديد وتشخيص وعلاج شامل لضحايا العنف العائلي يساعد النساء فوق سن اﻟ 15 عاماً من أعمارهن، اللاتي يُحدَّدن باعتبارهن ضحايا للعنف العائلي، وذلك من خلال مرافق للعلاج من الاكتئاب، أو من خلال برامج رعاية صحية أساسية أخرى في 319 من البلديات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus