"de dialogue et de concertation" - Traduction Français en Arabe

    • للحوار والتشاور
        
    • الحوار والتنسيق
        
    • الحوار والتشاور
        
    • للحوار والتنسيق
        
    • للتحاور والتشاور
        
    • للحوار والعمل
        
    À cet égard, elle a mesuré l'importance du rôle que le CLEPP pourrait jouer en tant qu'instrument de dialogue et de concertation. UN وأكد في هذا الصدد أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به اللجنة المحلية لدراسة المشاريع والبرامج كمحفل للحوار والتشاور.
    Ces revues représentent des espaces de dialogue et de concertation des OSC pour un plaidoyer encore plus fort pour une appropriation effective par les collectivités et les communautés de la politique éducative. UN وتشكل هذه الاستعراضات منتدى للحوار والتشاور فيما بين منظمات المجتمع المدني وتشكل دليلا أقوى على ضرورة الملكية الفعلية للسياسة التعليمية من قبل السلطات والمجتمعات المحلية.
    Les deux réunions organisées par le Comité ont continué à offrir aux États membres un espace de dialogue et de concertation. UN وأتاح الاجتماعان اللذان نظمتهما اللجنة، من جديد، مجالا للحوار والتشاور بين الدول الأعضاء.
    Pour que ce potentiel puisse se réaliser, il nous faut - nous en sommes conscients - renforcer nos structures de dialogue et de concertation. UN ونحن على وعي بضرورة تعزيز آليات الحوار والتنسيق لدينا من أجل الاستفادة من تلك الإمكانات.
    Ces décisions collectives, prises au niveau du village, impliquaient un long processus de dialogue et de concertation qui pouvait prendre des mois. UN وتنطوي هذه القرارات القروية على عملية طويلة من الحوار والتشاور التي يمكن أن تستغرق شهوراً قبل أن اتخاذ قرار جماعي.
    Dans le même ordre d'idées, des forums de dialogue et de concertation s'inscrivant dans le cadre de la Conférence régionale sur les migrations et de la Commission centraméricaine pour les migrations sont encouragés. UN ويجري إحياء منتديات للحوار والتنسيق في إطار المؤتمر الإقليمي المعني بالهجرة ولجنة أمريكا الوسطى للهجرة.
    L'ouverture de ce cadre de dialogue et de concertation avec les bénéficiaires de l'action de l'Office s'inscrit dans une dynamique de participation responsable pour les associer aux nouvelles stratégies; ainsi, l'Office a eu des contacts avec des partenaires institutionnels, des associations locales et des agences humanitaires. UN وفتح هذا الإطار للتحاور والتشاور مع المستفيدين من عمل المكتب عملية تندرج في ديناميكية مشاركة مسؤولة تجعلهم يساهمون في الاستراتيجيات الجديدة وهكذا، أجرى المكتب اتصالات مع شركاء مؤسسين، ورابطات محلية، ووكالات إنسانية.
    De plus, des cadres de dialogue et de concertation avaient été mis en place. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُدّدت إطارات للحوار والتشاور.
    La mise en place d'un cadre permanent de dialogue et de concertation sur les sujets d'intérêt national UN وضع إطار دائم للحوار والتشاور بشأن المواضيع ذات الأهمية الوطنية
    De créer à cet égard un forum de dialogue et de concertation entre tous les acteurs et institutions dont les missions ou domaines d'intervention touchent l'exercice du droit au développement par leurs bénéficiaires. UN إنشاء محفل للحوار والتشاور بين جميع العناصر الفاعلة والمؤسسات التي تتصل مهامها أو مجالات عملها بممارسة الحق في التنمية من جانب المستفيدين منها.
    Les parties prenantes au Dialogue reconnaissent toutes le bien-fondé du principe de la création d'un cadre permanent de dialogue et de concertation sur les sujets d'intérêt national. UN تُسلِّم جميع الأطراف المشارِكة في الحوار بالأساس السليم لمبدأ إنشاء إطار دائم للحوار والتشاور بشأن المواضيع ذات الأهمية الوطنية.
    Pour y remédier il a pris depuis 2006 des mesures par l'adoption de cadre d'échanges et de politiques, l'APG, suivi de la mise en place en 2009 d'un cadre permanent de dialogue et de concertation. UN ولمعالجة هذا الوضع، قامت توغو بخطوات منذ عام 2006، تجلت في اعتماد إطار لمناقشة الآراء والسياسات، وإبرام الاتفاق السياسي الشامل الذي أعقبه وضع إطار دائم للحوار والتشاور في عام 2009.
    — Conscients de la nécessité de mettre en place un mécanisme de dialogue et de concertation propre à prévenir, gérer et régler les conflits liés à l'exploitation économique et commerciale des richesses naturelles situées aux limites territoriales et notamment aux Zones économiques exclusives (ZEE) des États membres, UN وإدراكا منهم لضرورة إنشاء آلية للحوار والتشاور تمكن من منع وإدارة وتسوية الصراعات المتصلة بالاستغلال الاقتصادي والتجاري للثروات الطبيعية الموجودة على الحدود اﻹقليمية وبخاصة في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول اﻷعضاء،
    23. Les présidents des pays d'Amérique centrale et du Mexique, réunis lors du deuxième Sommet du processus de " Tuxla " , à San José, les 15 et 16 février 1996, ont mis en place un mécanisme de dialogue et de concertation. UN ٢٣ - وقام رؤساء أمريكا الوسطى والمكسيك، الذين اجتمعوا في مؤتمر القمة الثاني لعملية " توكسلا " الذي عقد في سان خوسيه في ١٥ و ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٦، بإنشاء آلية للحوار والتشاور.
    La visite qu'effectuera à Brazzaville en novembre prochain le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones sera pour nous une occasion opportune de dialogue et de concertation sur les questions relatives aux peuples autochtones. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، سيزور برازافيل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. وستتيح الزيارة فرصة مؤاتية للحوار والتشاور بشأن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    L'intervenant rappelle que l'Organisation des Nations Unies a un rôle essentiel à jouer en tant qu'instance de dialogue et de concertation pour les questions relatives à la coopération multilatérale et au développement. UN 38 - وأكد مرة أخرى أهمية الأمم المتحدة كمحفل للحوار والتشاور فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالتعاون المتعدد الأطراف وبالتنمية.
    6. Prend note de la mise en place par le Gouvernement guinéen d'une commission nationale de réflexion et de prévention en vue de s'attaquer au phénomène de violence et de la création d'un cadre permanent de dialogue et de concertation entre les différents acteurs, à l'effet de conduire le pays vers des élections libres, démocratiques, transparentes et apaisées; UN 6- يحيط علماً بإنشاء حكومة غينيا للجنة وطنية معنية بالتفكر والوقاية من أجل التصدي لظاهرة العنف وبإنشاء إطار دائم للحوار والتشاور بين مختلف الجهات الفاعلة لقيادة البلد نحو تنظيم انتخابات حرة وديمقراطية وشفافة وهادئة؛
    ii) Appui à la mise en place des cadres de dialogue et de concertation entre partenaires nationaux ; UN `2` دعم تنفيذ أُطر الحوار والتنسيق فيما بين الشركاء الوطنيين؛
    Le Maroc s'est félicité de l'intention de Chypre d'adopter des instruments juridiques sur les disparitions forcées et les personnes handicapées, ainsi que des instruments supplémentaires relatifs aux droits de l'enfant, instruments qui contribueraient au renforcement de la coopération avec les mécanismes internationaux et de la politique de dialogue et de concertation. UN ورحب المغرب بنية قبرص اعتماد الصكوك القانونية المتعلقة بالاختفاء القسري والأشخاص ذوي الإعاقة، وصكوك أخرى تتعلق بحقوق الطفل، سعيا إلى تعزيز التعاون مع الآليات الدولية وتعزيز سياسة الحوار والتنسيق.
    Cette commission constitue à la fois une nouvelle entité de défense et de promotion des droits de l'homme et un cadre permanent privilégié de dialogue et de concertation. UN وتمثل هذه الهيئة مؤسسة جديدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، كما تمثل إطارا دائما سيعمل على تيسير الحوار والتشاور.
    Soulignant que deux années après avoir mis en place la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes nous avons réussi à bâtir un espace de dialogue et de concertation politique qui nous unit et rend possible notre aspiration à collaborer au bien-être de nos peuples ce qui permet du même coup à notre région de mieux s'insérer et de se projeter dans le contexte international, UN وإذا نؤكد على أنه بعد سنتين من وضع جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي موضع التنفيذ، فقد عملنا على إيجاد مساحة للحوار والتنسيق السياسي بما من شأنه توحيد صفوفنا وتوجيه طموحاتنا للعمل معاً لما فيه خير شعوبنا. وفي الوقت نفسه فقد أصبح من الممكن دمج منطقتنا بصورة أفضل في الساحة الدولية؛
    Il est prévu que, grâce à la mise en œuvre du cadre directif concernant la sécheresse et aux activités de plaidoyer en faveur d'une méthode et d'un processus participatifs de dialogue et de concertation pour relever les défis lancés par des sécheresses fréquentes et graves, des séries de décisions seront prises au niveau politique le plus élevé dans les pays touchés. UN ويُتوقع أن تؤدي الاستفادة من إطار سياسات الدعوة المتعلق بالجفاف، واتخاذ نهج تشاركي، وتنفيذ عملية تصاعدية للتحاور والتشاور في سياق التصدي لتحديات الجفاف المتكرر والشديد، إلى اتخاذ مجموعات من القرارات على أعلى مستوى سياسي في البلدان المتضررة.
    Dans ce dispositif international, le Forum du Partenariat pour l'Afrique, qui rassemble tous les acteurs intéressés, constitue un lieu de dialogue et de concertation indispensable. UN ويوفر منتدى الشراكة الأفريقية، الذي يجمع بين كافة الجهات الفاعلة المهتمة بالأمر، مكانا لا غنى عنه للحوار والعمل المشترك، وذلك في إطار جهوده الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus