Il n'existe pas de commerce important de diamants, de pierres précieuses ou de métaux précieux aux Seychelles. | UN | التجارة على نطاق واسع في الماس والأحجار الكريمة والمعادن الثمينة لا وجود لها في سيشيل. |
On comprend que, dans ces conditions, les investissements dans les mines de diamants de Séguéla aient exercé un attrait considérable auprès d’individus prêts à enfreindre le régime des sanctions. | UN | وقد جعل ذلك الاستثمار في مناجم الماس في سيغيلا جذابا بشدة للمستثمرين المستعدين لانتهاك نظام الجزاءات. |
Actuellement, la totalité de la production de diamants de l'Angola est achetée par une seule société, l'ASCorp (Angola Selling Corporation), qui en a le droit exclusif. | UN | وفي الوقت الحاضر، لشركة واحدة تدعى شركة أنغولا للبيع الحق دون غيرها في شراء إنتاج أنغولا الكامل من الماس. |
Il a noté que le désarmement était achevé dans 10 des 12 districts du pays, notamment dans le district producteur de diamants de Kono et celui de Bonthe. | UN | وأشار إلى استكمال نزع السلاح في 10 من مقاطعات البلد الإثنى عشرة، بما فيها مقاطعتا كونو وبونتي المنتجتان للماس. |
De riches dépôts d'alluvions diamantifères font de la Namibie une source principale de diamants de qualité joaillerie. | UN | كما تمتلك ناميبيا ترسبات غنية بالماس الغريني ما يجعلها مصدراً أساسياً للماس المستخدم في صناعة المجوهرات. |
Il l'engage également à empêcher les personnes reconnues coupables de trafic de diamants de commercer avec ses membres. | UN | كما يحث الفريق الاتحاد العالمي على منع من تثبت إدانته بالاتجار بالماس غير المشروع من الاتجار مع أعضاء الاتحاد. |
Le compte rendu donné par le Groupe d'experts sur les transactions de diamants de De Decker reste valable. | UN | وما أورده فريق الخبراء بشأن معاملات رندل مع يونيتا في مجال الماس هو حقيقة ثابتة. |
Le Groupe affirme qu'un certain David Zollman a participé à l'exportation de diamants de la Namibie à Anvers pour le compte de l'UNITA. | UN | وادعى التقرير أن ثمة من يُسمى ديفيد زولمان يتولى تصدير الماس من ناميبيا إلى انتويرب لحساب يونيتا. |
ii) Étudier en détail les méthodes et les structures des opérations de vente de diamants de l'UNITA et connaître ceux qui y participent; | UN | `2 ' التحقيق المسهب في الطرائق التي يستخدمها يونيتا للتجارة بالماس وهيكلياته وعمليات بيع الماس والأشخاص الضالعين فيه. |
Les systèmes de vente de diamants de l'UNITA ont été examinés dans plusieurs rapports de l'Instance. | UN | 178 - ولقد قامت الآلية في تقارير سابقة ببحث نظم تجارة الماس التي تأخذ بها يونيتا. |
170. L'exportation de diamants de Côte d'Ivoire est illégale mais il n'existe aucune évaluation crédible du volume actuel des exportations de diamants bruts. | UN | 170 - وتصدير الماس من كوت ديفوار غير مشروع إلا أنه لا يوجد تقييم موثوق فيه للكميات المصدرة حاليا من الماس غير المصقول. |
Les exportations légales de diamants de nombreux pays, surtout africains, ont augmenté en volume. | UN | إن كثيراً من البلدان ، وفي مقدمتها بلدان القارة الأفريقية، قد زادت من صادراتها المشروعة من الماس زيادةً هائلة. |
Le Système de certification du Processus de Kimberley a pour principal objectif d'empêcher la vente de diamants de la guerre sur le marché légitime des diamants. | UN | الغرض الرئيسي من نظام شهادات عملية كمبرلي هو منع بيع الماس الممول للصراعات في سوق الماس المشروع. |
Les problèmes en cours relatifs en particulier aux gisements de diamants de Marange méritent qu'on y prête attention. | UN | والمشاكل الحالية المتعلقة بحقول مارانج للماس تستحق الاهتمام بوجه خاص. |
Vous avez transformé votre business familial en l'un des plus gros revendeurs de diamants de la ville. | Open Subtitles | لا حولتِ عمل عائلتك إلى واحدة من أكبر تجارة للماس في المدينة |
Le devoir de diligence consiste notamment, mais pas seulement, à demander aux personnes titulaires d'une licence d'acheteur de diamants de fournir des preuves sur l'origine de leurs fonds et aux entreprises de préciser leur structure et de révéler l'identité des propriétaires réels. | UN | ويشمل بذل العناية الواجبة، على سبيل المثال لا الحصر، مطالبة الأفراد المسجلين كمشترين للماس بتقديم أدلة على مصدر أموالهم ومطالبة الشركات بالكشف عن مالكها المستفيد وهياكلها. |
En Afrique, l'Angola et plusieurs pays producteurs et négociants de diamants de moindre envergure ont bien voulu fournir des informations détaillées. | UN | 74 - وفي أفريقيا، أبدت أنغولا وعدة بلدان منتجة للماس أصغر منها استعدادها لتوفير معلومات مفصلة. |
Il convient de noter que l'Afrique du Sud est le plus grand marché de diamants de la région, avec un important centre de taille et plusieurs centres de négoce. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن جنوب أفريقيا تمثل أهم سوق للماس في المنطقة، حيث يوجد بها مركز رئيسي لقطع الماس وعدد من مراكز تجارة الماس. |
Les sanctions et la propagation du conflit interne ont grandement réduit la production nationale, notamment sous l'effet des combats qui ont fait rage ces derniers mois dans les plus riches zones productrices de diamants de l'ouest du Libéria, dont certaines sont sous le contrôle des rebelles. | UN | وقد أدى القتال الناشب في الأشهر القليلة الماضية في أكثر المناطق إنتاجا للماس غربـي ليبـريا واحتلال المتمردين لبعض هذه المناطق إلى خفض إنتاج الماس. |
Méthode d'enquête sur le commerce de diamants de l'UNITA | UN | المنهجية المتبعة في التحقيق في تجارة يونيتا بالماس |
En prenant le contrôle de ces dernières villes, les rebelles ont également pu avoir accès aux riches gisements de diamants, de cuivre, de cobalt et de zinc de la région. | UN | وقد أتاحت السيطرة على هاتين المدينتين للمتمردين حرية الوصول إلى اﻷماكن الغنية بالماس والنحاس والكوبَلت والزنك. |