"de différentes organisations" - Traduction Français en Arabe

    • من مختلف المنظمات
        
    • في كل منظمة
        
    • في مختلف المنظمات
        
    • عن منظمات مختلفة
        
    • عن مختلف المنظمات
        
    • عدة منظمات
        
    • لمختلف المنظمات
        
    • لمنظمات مختلفة
        
    • منظمات مختلفة من
        
    Cette tâche pourrait très bien être accomplie par plusieurs éditeurs de différentes organisations internationales et d'autres organismes agréés, situés en différents endroits. UN فمن المرجح أن توزع هذه المهمة على عدد من المحررين من مختلف المنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المختصة في أماكن شتى.
    Les programmes de détachement permettaient de former le personnel de différentes organisations. UN وقد أفادت برامج اﻹعارة في تدريب الموظفين من مختلف المنظمات.
    c) Améliorer les liens entre les entités des Nations Unies et les centres de coordination de différentes organisations et des organisations sous-régionales, régionales et internationales compétentes, et renforcer la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies et ces organisations, en particulier celles qui mènent des activités opérationnelles sur le terrain dans les pays en développement sans littoral et de transit; UN (ج) تحسين الصلات بين سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة ومراكز التنسيق في كل منظمة على حدة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة، وتعزيز تعاون منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها مع تلك المنظمات، وخاصة المشارِكة منها في الأنشطة التنفيذية الميدانية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛
    c) Améliorer les liens entre les entités des Nations Unies et les centres de coordination de différentes organisations et des organisations sous-régionales, régionales et internationales compétentes, et renforcer la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies et ces organisations, en particulier celles qui mènent des activités opérationnelles sur le terrain dans les pays en développement sans littoral et de transit; UN (ج) تحسين الصلات بين سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة ومراكز التنسيق في كل منظمة على حدة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة، وتعزيز تعاون منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها مع تلك المنظمات، وخاصة المشارِكة منها في الأنشطة التنفيذية الميدانية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛
    Toutefois, certaines questions, comme celles de la cohérence des objectifs et de la coordination entre cadres supérieurs de différentes organisations, restent à élucider. UN إلا أن الغموض ما زال يكتنف بعض المسائل، مثل اتساق الهدف والتنسيق بين كبار المديرين في مختلف المنظمات.
    Mme Harris (Chambre de commerce des îles Caïmanes) dit que son organisation a proposé d'instituer un groupe de travail composé de responsables politiques et de représentants de différentes organisations qui pourrait s'occuper d'éduquer et de sensibiliser la population. UN 61 - السيدة هاريس (غرفة التجارة بجزر كايمان): قالت إن منظمتها قدمت اقتراحا بهدف إنشاء فريق عامل في الجزر يضم سياسيين وممثلين عن منظمات مختلفة لتناول مسألة تثقيف السكان وإذكاء الوعي لديهم.
    Au cours des deux prochaines années, le travail de l'École de la magistrature va se concentrer sur le droit international, les instruments de différentes organisations internationales, notamment l'ONU et le Conseil de l'Europe, ainsi que sur les normes de l'Union européenne. UN وأضافت أن عمل الأكاديمية القضائية في السنتين القادمتين سيتركز على القانون الدولي، والصكوك الصادرة عن مختلف المنظمات الدولية، وعلى الأخص الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا، ومعايير الاتحاد الأوروبي.
    Le Représentant spécial s'est aussi entretenu avec des représentants de différentes organisations non gouvernementales et a reçu les plaintes de personnes concernées au sujet de violations présumées des droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN كما اجتمع بممثلي عدة منظمات غير حكومية وتلقى احتجاجات من أشخاص مهتمين تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Les programmes de détachement permettaient de former le personnel de différentes organisations. UN وقد أفادت برامج اﻹعارة في تدريب الموظفين من مختلف المنظمات.
    Nous sommes une équipe de femmes composée d'un ensemble de dirigeantes de différentes organisations à travers les États-Unis et nous tenons des ateliers sur les dangers des avortements pour les filles et les femmes. UN إننا فريق من النساء يضم مجموعة من القائدات من مختلف المنظمات في جميع أرجاء الولايات المتحدة نستضيف حلقات عمل بشأن ما ينطوي عليه الإجهاض من أخطار بالنسبة للفتاة والمرأة.
    Par exemple, des sections de jeunes de différentes organisations bénévoles étaient très actives dans les écoles, les camps d'été et les colonies de vacances et organisaient des activités de sensibilisation dans la rue et rassemblaient des signatures. UN فعلى سبيل المثال تضطلع شرائح الشباب من مختلف المنظمات الطوعية بدور نشط للغاية في المدارس ومخيمات العطل الصيفية والمراكز التي يقضي فيها الأطفال عطلاتهم، فينظمون أنشطة في الشوارع ويجمعون التوقيعات.
    Pour l'élaboration de campagnes d'information et de sensibilisation aux dangers du commerce illicite des armes légères, nos États comptent sur l'appui de différentes organisations non gouvernementales qui, ayant constitué leur propre réseau d'action sous-régional, assument un rôle actif et sont devenus un acteur important dans ce domaine. UN أما بشأن تطوير المعلومات وحملات التوعية حيال مخاطر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن بلداننا تعتمد على الدعم المقدم من مختلف المنظمات غير الحكومية التي أنشأت شبكات العمل دون الإقليمية الخاصة بها واتخذت موقفا نشطا وأصبحت تشكل أداة مهمة لتنفيذ هذه الأعمال.
    La Commission nationale des femmes est composée de différentes organisations non gouvernementales et d'organismes officiels. Elle entreprend d'évaluer les activités sexospécifiques dans tous les domaines et fournit un appui technique au mécanisme national, mais elle ne fait pas partie de l'appareil du Gouvernement. UN وقالت إن اللجنة الوطنية للمرأة تتكون من مختلف المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية وأنها تتناول وتقيِّم الأنشطة الخاصة بالمسائل الجنسانية في جميع المجالات وتقدم الدعم التقني إلى الأجهزة المعنية بالمساواة بين الجنسين، إلا أنها ليست جزءا رسميا من الحكومة.
    La Commission compte 27 membres désignés par décret du Premier Ministre, soit un membre de chacun des 17 ministères et institutions étatiques et 10 représentants de différentes organisations caritatives et publiques. UN ويعين أعضاء اللجنة السبعة والعشرون بمرسوم صادر عن رئيس مجلس وزراء جمهورية أرمينيا، يشارك فيها عضو واحد من سبع عشرة وزارة ومؤسسة حكومية، وعشرة ممثلين من مختلف المنظمات الخيرية والعامة.
    Le nom de Yasser Arafat restera à jamais associé à sa défense des droits légitimes du peuple palestinien, et ses efforts inlassables au sein de différentes organisations internationales et régionales pour obtenir sa libération ne seront jamais oubliés. UN وقال إن اسم ياسر عرفات سيظل للأبد يذكرنا بدفاعه عن الحقوق المشروعة لشعب فلسطين، ولن تنسى أبدا جهوده التي لا تمل في مختلف المنظمات الدولية والإقليمية لنيل التحرر.
    Dans l'État de l'Enugu au Nigéria, UNIFEM a formé 30 représentants de différentes organisations religieuses pour donner des conseils sur les sexospécifités dans la lutte contre le sida. UN وفي ولاية إنوغو، بنيجيريا، درّب الصندوق ثلاثين ممثلا عن مختلف المنظمات الطائفية ليقوموا مقام مستشارين لمسائل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومراعاة الفروق بين الجنسين.
    Un représentant du groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que des représentants de différentes organisations non gouvernementales, nationales et internationales, étaient également présents. UN وحضر الاجتماع أيضاً ممثل عن مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، وممثلون عن عدة منظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    Le déploiement d'une opération de maintien de la paix peut désormais s'inscrire dans une série d'efforts mettant à profit les avantages comparatifs de différentes organisations. UN وبالإمكان الآن اعتبار نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة جزءا من سلسلة جهود تستفيد من القوى النسبية لمختلف المنظمات.
    Ces progrès ont fait disparaître la plupart des différences importantes souvent constatées dans le passé entre les administrateurs auxiliaires de différentes organisations travaillant dans le même lieu d'affectation. UN ونتيجةً لذلك، انتهت معظم الفوارق الكبيرة التي عادة ما كانت تُلاحظ في السابق بين الموظفين الفنيين المبتدئين العاملين لمنظمات مختلفة في مركز العمل نفسه.
    Elle a appuyé la formation des responsables de la lutte antituberculeuse auprès de différentes organisations afin de renforcer la capacité des Somaliens d’assurer la viabilité du programme. UN ودعمت المنظمة تدريب مدراء مكافحة مرض السل في إطار منظمات مختلفة من أجل بناء قدرة الصوماليين على استدامة البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus