Il a créé de nouvelles méthodes de diffusion de l'information, en collaboration avec des gouvernements et des groupements d'organisations non gouvernementales, et ainsi qu'une base de données publiées. | UN | وأوجد المركز عددا من النهج الجديدة لنشر المعلومات وذلك بالتعاون مع الحكومات ومع مجموعات من المنظمات الحكومية. |
La plupart des unités n'ont pas fixé de stratégie générale de diffusion de l'information au cours de la période à l'examen. | UN | ومعظم هذه الوحدات لم يضع استراتيجيات شاملة لنشر المعلومات خلال الفترة المستعرضة. |
Parmi les autres moyens efficaces de diffusion de l'information figurent une permanence téléphonique 24 heures sur 24, des publications en ligne, des articles de journaux, des interviews dans les médias, etc. | UN | ومن الوسائل الأخرى الفعالة لنشر المعلومات استخدام خط ساخن للتثقيف الصحي على مدار الساعة، والمنشورات على شبكة الانترنت، والمقالات الصحفية، والمقابلات في وسائط الإعلام، وما إلى ذلك. |
La vitesse de diffusion de l'information dans les nouveaux médias peut aussi exacerber les conflits. | UN | وقال إن السرعة التي يتم بها نشر المعلومات عن طريق وسائل الإعلام الجديدة يمكن أيضا أن تفاقم من حدة المنازعات. |
À cet égard, nous nous félicitons de ses initiatives pour améliorer et moderniser ses méthodes de diffusion de l'information sur ses travaux. | UN | وإننا في هذا الصدد، نثني على مبادرات المحكمة لتحسين وتحديث الأساليب التي تتبعها في نشر المعلومات المتعلقة بعملها. |
Les possibilités offertes par les médias nouveaux et alternatifs en tant que moyens non traditionnels de diffusion de l'information et qu'outils interactifs ont été minutieusement étudiées. | UN | واستُطلِعت بنشاط وسائط الإعلام الجديدة والبديلة بوصفها وسائل غير تقليدية لنشر المعلومات والتواصل. |
Les nouveaux médias, tels que les blogs, ont été un canal important de diffusion de l'information. | UN | إن وسائط الإعلام الجديدة، وخصوصا المدونات الإلكترونية، قناة رئيسية لنشر المعلومات. |
Accessible en ligne du monde entier, son catalogue public est l'un des principaux moyens de diffusion de l'information de l'Institut. | UN | ويعدّ فهرس الاطّلاع العام المتاح الوصول إليه على الإنترنت عالميا من أهمّ قنوات المعهد لنشر المعلومات. |
D'autres moyens de diffusion de l'information pourraient contribuer à contrebalancer ces limitations. | UN | وقد تساعد سبل أخرى لنشر المعلومات في تعويض نواحي القصور تلك. |
L'appui à long terme prêté à certains projets essentiels couverts par l'examen a permis de mettre en place des systèmes de diffusion de l'information en matière de population. | UN | وكفل الدعم الطويل اﻷمد لبعض المشاريع الرئيسية قيد الاستعراض قيام نظم جيدة لنشر المعلومات عن السكان. |
La généralisation de l'accès à l'information en ligne et la mise en place de réseaux thématiques offrent de nouveaux moyens de diffusion de l'information et de formation continue. | UN | وتشكل زيادة المعلومات المتاحة بطريقة إلكترونية وتطوير الشبكات المواضيعية فرصا جديدة لنشر المعلومات والتعلم. |
L'Estonie a signalé qu'Internet était devenu le principal moyen de diffusion de l'information sur la prévention de l'abus de drogues. | UN | وأفادت استونيا بأن شبكة الانترنت أصبحت الوسيلة الرئيسية لنشر المعلومات عن الوقاية من المخدرات. |
Il serait également utile de mener une stratégie bien ciblée de diffusion de l'information à tous les stades des opérations de secours et de relèvement. | UN | كذلك، فإن اتباع استراتيجية مترابطة وحسنة التوجيه لنشر المعلومات في كامل عمليات الطوارئ والإغاثة سيكون مفيدا أيضا. |
De plus, des campagnes de diffusion de l'information ont permis aux questions de population et de santé génésique de revêtir un rang de priorité élevé dans de nombreux pays. | UN | وأبقت حملات نشر المعلومات على موضوع السكان والصحة اﻹنجابية ضمن أولويات العديد من الدول. |
Mettre au point des stratégies de diffusion de l'information avec l'aide du Centre national d'information sur la violence dans la famille; | UN | تحسين استراتيجيات نشر المعلومات من خلال المركز الوطني لتبادل المعلومات بشأن العنف الأسري؛ |
ii) Les systèmes de diffusion de l'information aux utilisateurs finals; | UN | `2` نظم نشر المعلومات للمستخدمين النهائيين؛ |
Elaborer des mécanismes de partage et de diffusion de l'information que l'on peut utiliser pour réduire les incertitudes dans le domaine de l'évaluation des risques. | UN | باحثون مدربون وضع آليات التشارك في نشر المعلومات التي يمكن إستخدامها للحد من عدم اليقين في تقييم المخاطر |
De meilleures pratiques de diffusion de l'information et une plus grande transparence devraient faciliter la lutte contre les flux de capitaux illicites. | UN | وينبغي أن تساعد الممارسات المعززة للكشف عن المعلومات وإعمال الشفافية على الحد من تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة. |
Il convient en outre d’accorder une attention immédiate aux activités de diffusion de l’information sur les opérations de maintien de la paix de l’Organisation. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام أساسي لﻷنشطة المتعلقة بنشر المعلومات عن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Étendue de la liberté d'expression pour les médias et les autres agents de collecte et de diffusion de l'information | UN | نطاق حرية التعبير لوسائط الإعلام وغيرها من العناصر الفاعلة في جمع المعلومات ونشرها |
Les programmes de planification familiale constituent un outil efficace de diffusion de l'information sur les risques et les complications associés aux maladies sexuellement transmissibles ainsi que sur les comportements sexuels sans danger. | UN | وتعد برامج تنظيم الأسرة أداة فعالة لتعميم المعلومات المتعلقة بالأخطار والمضاعفات المرتبطة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، والسلوك الجنسي غير المنطوي على مخاطر. |
— Mettre en place un système efficace de diffusion de l'information grâce auquel le Bureau du Haut Représentant et les organisations internationales intéressées seront informés immédiatement de l'évolution de la législation dans les deux entités, y compris du dépôt de projets de loi; | UN | ∙ إقامة نظام فعال لتوزيع المعلومات يتم بواسطته على الفور إبلاغ مكتب الممثل السامي والمنظمات الدولية ذات الصلة بالتطورات القانونية في كلا الكيانين، بما في ذلك مشاريع التشريعات المقترحة؛ |
12.85 Le montant demandé, soit 49 300 dollars, doit permettre de régler les honoraires des consultants qui entreprendront d'évaluer au niveau du sous-programme les indicateurs de résultat et les arrangements régionaux de diffusion de l'information dans les six bureaux régionaux. | UN | ٢١-٥٨ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٣ ٩٤ دولار بأتعاب الخبراء الاستشاريين الذين سيجرون دراسات، على صعيد البرنامج الفرعي، لتقييم مؤشرات اﻷداء والترتيبات اﻹقليمية لتوصيل المعلومات في كل من المكاتب اﻹقليمية الستة. |
Les progrès de l'informatique lui faciliteront cette tâche de diffusion de l'information. | UN | ومن شأن أوجه التقدم الجديدة في مجال التجهيز الالكتروني للبيانات أن تعزز هذه المهمة المتصلة بنشر البيانات. |
La Division a entrepris de moderniser ses sites Web pour exploiter au mieux les innovations en matière de présentation et de diffusion de l'information auprès des bénéficiaires dans l'économie fondée sur Internet d'aujourd'hui. | UN | 61- تضطلع الشعبة بمهمة تجديد مواقعها الشبكية لتحقيق الاستخدام الأمثل للسبل الجديدة التي تعرض بها المعلومات وتقدم للمستفيدين في اقتصاد هذا العصر المستند إلى الإنترنت. |