Ce montant est réparti en deux principales rubriques, les dépenses en capital, soit 202 milliards de dinars, et les dépenses de fonctionnement de 284 milliards de dinars iraquiens. | UN | وينقسم هذا المبلغ إلى بابين رئيسيين، عنصر نفقات رأسمالية بمقدار 202 بليون دينار عراقي، وباب نفقات تشغيلية بمقدار 284 بليون دينار عراقي. |
Dans ces cas, les pots de vin peuvent atteindre jusqu'à 1,5 ou 2 millions de dinars iraquiens. | UN | وقد تصل هذه الرشاوى، حسب ما أفيد، إلى مبلغ مرتفع يتراوح ما بين ١,٥ مليون ومليوني دينار عراقي. |
La Haute Commission des secours et du logement avait été créée pour régler ce problème; elle était financée à hauteur de 3 milliards de dinars iraquiens (DI). | UN | وقد أُنشئت اللجنة العليا لإغاثة وإيواء النازحين لمعالجة هذه المشكلة وخُصصت لها ميزانية قدرها تريليون دينار عراقي. |
Le Ministère de l'émigration et des émigrés verserait une somme d'un million de dinars iraquiens à chaque famille déplacée. | UN | وستُخصص وزارة الهجرة والمهجَّرين مليون دينار عراقي لكل أسرة مشردة. |
Bimont demande à être indemnisée de sommes dues en vertu d'obligations contractuelles, mais restées impayées, notamment : intérêts, manque à gagner, perte de biens corporels et perte de dinars iraquiens abandonnés en Iraq, pour un montant total de US$ 271 180. | UN | وتطلب الشركة تعويضاً عن مبالغ تعاقدية غير مدفوعة تشمل الفائدة، وخسارة الأرباح المتوقعة، وخسارة الممتلكات الملموسة، وخسارة مقدار من الدنانير العراقية ترك في العراق بمبلغ اجمالي قدره 180 271 دولاراً. |
66. En ce qui concerne les réclamations pour pertes de dinars iraquiens que le Comité juge indemnisables, il a évalué la perte au taux de change de 1 dinar iraquien pour 1 dinar koweïtien, étant donné que c'est le taux que les requérants ont été contraints d'accepter au moment de l'échange. | UN | 66- وفيما يتعلق بمطالبات التعويض عن الخسائر بالدنانير العراقية التي خلص الفريق إلى أنها قابلة للتعويض، قدر الفريق قيمة الخسارة بتطبيق سعر صرف قدره دينار عراقي واحد للدينار الكويتي الواحد، إذ كان هذا السعر هو السعر الذي أُجبر أصحاب المطالبات على قبوله عند تحويل العملة. |
Le Ministère des personnes déplacées et de la migration continue de distribuer 4 millions de dinars iraquiens à tous les ménages iraquiens qui sont rentrés. | UN | وما زالت وزارة الهجرة والمهجرين تدفع مبلغ أربعة ملايين دينار عراقي لجميع الأسر المعيشية الجديدة العائدة. |
Le budget total fait donc apparaître une dépense de 486 milliards de dinars iraquiens au cours d'une période 12 mois. | UN | 24 - وحددت الميزانية الإجمالية الإنفاق بمبلغ 486 بليون دينار عراقي لتغطية فترة 12 شهرا. |
Le chiffre obtenu a été discuté avec les entreprises locales et il inclut une composante < < espèces > > de 486 milliards de dinars iraquiens sur 12 mois; | UN | وقد تم تقييم ومناقشة هذه الاحتياجات مع الشركات العاملة على الصعيد المحلي وتستلزم عنصرا نقديا يقدر بمبلغ 486 بليون دينار عراقي على مدى فترة 12 شهرا؛ |
La valeur des biens et avoirs des intéressés ayant été appréciée par un expert indépendant que j'avais nommé à cet effet, j'ai maintenant décidé que le montant total des indemnisations s'élèvera à 56 millions de dinars iraquiens pour 95 fermes et 15,5 millions de dinars iraquiens pour 206 bâtiments d'habitation. | UN | وفي أعقاب تقدير قيمة الممتلكات واﻷصول الخاصة التي سيضطلع بها المقاول المستقل الذي عينته لهذا الغرض، قررت اﻵن أن المبلغ اﻹجمالي للتعويض سيكون ٥٦ مليون دينار عراقي ﻟ ٩٥ مزرعة و ١٥,٥ مليون دينار عراقي ﻟ ٢٠٦ بيوت سكنية. |
Le Conseil des ministres l'a autorisée à utiliser des avances de fonds inscrits au budget électoral, dont 35 milliards de dinars iraquiens le 24 septembre et 120 milliards le 8 octobre. | UN | ووافق مجلس الوزراء على استخدام اللجنة مبالغ مسبقة من ميزانية الانتخابات، منها مبلغ 35 بليون دينار عراقي تسلمته في 24 أيلول/سبتمبر، ومبلغ آخر قدره 120 بليون دينار عراقي تسلمته في 8 تشرين الأول/أكتوبر. |
Depuis le début de la crise, le Gouvernement iraquien a établi une haute commission sur les déplacés pour porter secours aux familles déplacées du fait du terrorisme et allouer 500 milliards de dinars iraquiens au lancement de ses opérations. | UN | ٢٨ - وذكرت أن حكومتها، منذ بداية الأزمة، أنشأت لجنة عليا معنية بالمشردين لتقديم الإغاثة إلى الأسر المشردة بسبب الإرهاب وخصصت 500 بليون دينار عراقي للبدء في عملياتها. |
179. Ces chiffres s'expliquent par l'allocation d'environ 1,25 billion de dinars iraquiens sur la période 2004-2008 à la construction de nouvelles stations d'épuration et à la modernisation des stations existantes touchées par la guerre. | UN | 179- ويعزى ذلك إلى الصرف بحدود (1.250) تريليون دينار عراقي خلال الفترة من 2004-2008 على إنشاء مشاريع جديدة أو إعادة تأهيل مشاريع قائمة تأثرت بسبب الحرب. |
Le résultat de cette budgétisation détaillée, résumé dans le rapport du comptable spécialiste du budget, inclus dans le rapport complet de l'équipe d'experts, fait état d'une composante en espèces de 486 milliards de dinars iraquiens qui seraient versés sur une période de 12 mois. | UN | 25 - وتتمثل نتيجة هذه الممارسة الشاملة للميزنة، التي لخصت في تقرير خبيرالميزانية/المحاسب، وضمنت في التقرير الكامل لفريق الخبراء، في أن تسليم عنصر نقدي قدره 486 بليون دينار عراقي على امتداد فترة 12 شهرا. |
e) Pour installer, mettre en service et entretenir les pièces de rechange et le matériel destinés à l'industrie pétrolière, le Ministère du pétrole demande que la composante libellée en monnaie locale représente 500 milliards de dinars iraquiens par an; | UN | (هـ) وتحتاج وزارة النفط، لتركيب وتشغيل وصيانة قطع الغيار والمعدات اللازمة لصناعة النفط، إلى عنصر نقدي محلي يقدر بحوالي 500 بليون دينار عراقي سنويا؛ |
Au 30 décembre 2013, il y avait en Iraq 210 612 réfugiés syriens, auxquels sont fournis une assistance matérielle et financière, des sources d'énergie sûres, des rations alimentaires, des établissements scolaires enseignant les programmes syriens par des enseignants euxmêmes réfugiés, le tout représentant 65 milliards de dinars iraquiens pour les années 2012 et 2013. | UN | 30- بلغ عدد اللاجئين السوريين في العراق (612 210) شخصا لغاية 30/12/2013، وقدمت مساعدات عينية ومادية، وتم تأمين مصادر الطاقة، وحصص غذائية، وافتتاح مدارس لتدريس المنهج السوري من قبل مدرسين من بين اللاجئين أنفسهم، وتم تخصيص 65 مليار دينار عراقي للأعوام 2012-2013. |
Les familles qui avaient été déplacées sont intégrées dans le programme de sécurité et de stabilisation humanitaire, qui prévoit la mise sur pied de petits projets de nature à générer un revenu de 3 à 4 millions de dinars iraquiens, soit 2 500 à 3 300 dollars. 17 394 personnes des deux sexes en ont bénéficié. | UN | - تم إشراك العوائل العائدة ببرنامج الأمن والاستقرار الإنساني والمتضمن تقديم مشاريع صغيرة مدرة للدخل تتراوح بين (3-4) ملايين دينار عراقي ما يعادل (500 2 - 300 3) دولار. وتم شمول (394 17) مستفيد من كلا الجنسين. |
inscrire les familles revenues chez elles au programme de sécurité humanitaire et de stabilité, qui prévoit de les aider à monter des petits projets générateurs de revenus de l'ordre de 3 à 4 millions de dinars iraquiens. Il est prévu en outre de les inscrire au Programme de redressement communautaire. | UN | -إشراك العوائل العائدة ببرنامج الأمن والاستقرار الإنساني (PHSS) والمتضمن تقديم مشاريع صغيرة مدرة للدخل تتراوح بين 3-4 ملايين دينار عراقي بالإضافة إلى إشراك العوائل العائدة ببرنامج التفعيل المجتمعي (CRP). |
119. Bimont réclame un montant de US$ 6 451 (soit 2 010 dinars iraquiens) au titre de la perte de dinars iraquiens. | UN | 119- تطالب شركة Bimont بمبلغ 451 6 دولاراً (بالعملة الأصلية 010 2 دنانير عراقية) عن خسارة مقدار من الدنانير العراقية. |