"de directives et de procédures" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ توجيهية وإجراءات
        
    • المبادئ التوجيهية والإجراءات
        
    • ومبادئ توجيهية وإجراءات
        
    • والمبادئ التوجيهية والإجراءات
        
    :: Établissement, à l'intention des missions, de directives et de procédures à usage interne et externe relatives aux risques sanitaires UN :: مبادئ توجيهية وإجراءات صحية داخلية وخارجية خاصة بالبعثات
    Parmi les mesures préconisées pour empêcher ces maltraitances figurent la formulation de directives et de procédures concertées, des activités de formation et le suivi vigilant du bien-être et des choix de l'enfant. UN ومن التدابير التي يتعين اتخاذها لمنع وقوع هذه الانتهاكات، وضع مبادئ توجيهية وإجراءات متفق عليها، وأنشطة تدريبية والقيام بالرصد الوثيق لرفاه اﻷطفال وخياراتهم.
    Ils se heurtent souvent, lorsqu'ils s'associent à des exploitations locales, à des difficultés telles que l'absence de directives et de procédures administratives bien définies en matière d'acquisition de concessions, de permis et de matériel importé. UN غير أنه في العديد من الحالات التي أقامت فيها مجموعات المستثمرين علاقات شراكة، كانت محاولاتها تكتنفها صعوبات من قبيل الافتقار إلى مبادئ توجيهية وإجراءات إدارية محددة جيدا فيما يتعلق بالحصول على الامتيازات والتراخيص والمعدات المستوردة.
    Les Règles offrent en effet un ensemble de directives et de procédures bien définies qui s'inscrivent en parfaite complémentarité avec les articles de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتشكل القواعد الموحدة مجموعة من المبادئ التوجيهية والإجراءات الواضحة التي تكمّل تماماً مواد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Aussi, les châtiments corporels n'étaient-ils pas courants; ils n'étaient appliqués qu'en dernier ressort et faisaient l'objet de règles, de directives et de procédures strictes. UN لذا، فإن العقوبة البدنية غير شائعة ولا يُلجأ إليها إلا عند الضرورة القصوى المقيدة تقييداً صارماً بلوائح تنظيمية ومبادئ توجيهية وإجراءات.
    Il a mis au point les Normes intégrées de désarmement, démobilisation et réintégration qui sont un ensemble de politiques, de directives et de procédures couvrant 24 domaines liés aux opérations de désarmement, démobilisation et réintégration (DDR). UN فقد وضع الفريق العامل المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وهي مجموعة من السياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات تشمل 24 من مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Comme expliqué dans les entretiens, les causes profondes de cet état de fait sont souvent le manque de moyens, tant au plan des ressources qu'à celui des compétences, ainsi que l'absence de directives et de procédures appropriées. UN وتبين من خلال المقابلات أن الأسباب الكامنة وراء ذلك تعزى في غالب الأحيان إلى انعدام القدرة، من حيث الموارد والخبرات، وعدم وجود مبادئ توجيهية وإجراءات كافية.
    113. Les Pays-Bas ont participé à un projet pour l'élaboration de directives et de procédures communes pour l'identification des victimes de la traite des êtres humains. UN 113 - لقد شاركت هولندا في مشروع لوضع مبادئ توجيهية وإجراءات مشتركة للكشف عن ضحايا الاتجار بالبشر.
    Comme expliqué dans les entretiens, les causes profondes de cet état de fait sont souvent le manque de moyens, tant au plan des ressources qu'à celui des compétences, ainsi que l'absence de directives et de procédures appropriées. UN وتبين من خلال المقابلات أن الأسباب الكامنة وراء ذلك تعزى في غالب الأحيان إلى انعدام القدرة، من حيث الموارد والخبرات، وعدم وجود مبادئ توجيهية وإجراءات كافية.
    En l'absence de directives et de procédures claires sur le contrôle des utilisations erronées et des abus, il existe un risque que l'organisation soit le théâtre de comportements inacceptables. Questions de sécurité dans la mise au point UN وفي غياب مبادئ توجيهية وإجراءات واضحة لرصد إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعسف في استخدامها، يُخشى أن ينتشر سلوك غير مقبول في المنظمة.
    Invitation de la Commission de la CEDEAO à accélérer l'élaboration de directives et de procédures claires, en vue d'une exécution efficace du programme de coopération monétaire de la CEDEAO; et UN دعوة مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى التعجيل بإعداد مبادئ توجيهية وإجراءات واضحة لتنفيذ برنامج التعاون النقدي للجماعة بفعالية؛
    En l'absence de directives et de procédures normalisées, il se pourrait que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale concernant l'équité dans le recrutement et les accords signés par l'ONU avec l'AITC et l'AIIC concernant les conditions d'emploi ne soient pas respectés. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن عدم وجود مبادئ توجيهية وإجراءات موحدة يمكن أن يؤدي إلى عدم الامتثال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالمساواة في التوظيف والاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات التحريريين والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات الشفويين بشأن شروط الخدمة.
    b) Une étape normative qui débouchera sur l'élaboration de directives et de procédures détaillées régissant l'ensemble du cycle du projet et sa gestion dans le contexte du Système de gestion des programmes et de l'information financière (ProFi); UN (ب) مرحلة معيارية تضع مبادئ توجيهية وإجراءات شاملة تخضع لها كامل دورة المشاريع وإدارتها بمقتضى نظام إدارة المعلومات البرنامجية والمالية (بروفي)؛
    L'existence de directives et de procédures claires sur lesquelles puissent s'appuyer les directeurs de programme qui ont à évaluer les affaires portées à leur attention et les agents de sécurité et autres fonctionnaires qui sont chargés par les directeurs de programme d'enquêter sur des affaires peu graves est indispensable à l'intégrité du processus d'investigation. UN 17 - ومن الأمور ذات الأهمية الحاسمة لنزاهة عملية التحقيق، توافر مبادئ توجيهية وإجراءات واضحة يمكن لمديري البرامج الاستعانة بها في تقييم الأمور المحالة إليهم، وكذلك ضباط الأمن وغيرهم من الموظفين المحليين الذين يكلفهم مديرو البرامج التحقيق في الأمور الأقــل خطورة.
    a) De disposer de directives et de procédures sur les délais raisonnables à tenir, qui donnent une idée claire des définitions, des principes et des critères sans toutefois essayer de faire de la microgestion ou sans que la souplesse et l'innovation en pâtissent. UN (أ) وضع مبادئ توجيهية وإجراءات متأنية توفر الوضوح للتعريفات والمبادئ والمعايير، بدون أي محاولة للتطرق إلى أصغر التفاصيل الإدارية أو لزعزعة أسس المرونة والابتكار.
    e) Amélioration du fichier approuvé de fournisseurs et formulation de directives et de procédures normalisées et transparentes pour la présélection des fournisseurs éventuels; UN )ﻫ( تعزيز فعالية القائمة المعتمدة لمقدمي العطاءات وصياغة مبادئ توجيهية وإجراءات تكون قياسية وشفافة فيما يتعلق بالتأهيل المسبق للموردين المحتملين؛
    e) Amélioration du fichier approuvé de fournisseurs et formulation de directives et de procédures normalisées et transparentes pour la présélection des fournisseurs éventuels; UN )ﻫ( زيادة فعالية القائمة المعتمدة لمقدمي العطاءات ووضع مبادئ توجيهية وإجراءات قياسية وشفافة لضمان توفر الشروط مسبقا في الموردين المحتملين؛
    e) Amélioration du fichier approuvé de fournisseurs et formulation de directives et de procédures normalisées et transparentes pour la présélection des fournisseurs éventuels; UN )ﻫ( زيادة فعالية القائمة المعتمدة لمقدمي العطاءات ووضع مبادئ توجيهية وإجراءات موحدة شفافة لضمان توفر الشروط مسبقا في الموردين المحتملين؛
    En outre, la Police nationale a continué de mettre au point son cadre réglementaire, en conformité avec les normes internationales, notamment en ce qui concerne le strict respect de la chaîne de commandement, l'application de directives et de procédures non partisanes et apolitiques, le plan opérationnel de prévention UN وعلاوة على ذلك، واصلت الشرطة الوطنية وضع إطارها التنظيمي، امتثالا للمعايير الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بما يلي: ”الالتزام التام بتسلسل القيادة“؛ و ”المبادئ التوجيهية والإجراءات غير المنحازة واللاسياسية في مجال السياسة العامة“؛
    En l'absence de directives et de procédures normalisées, il se pourrait que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale concernant l'équité dans le recrutement et les accords signés par l'ONU avec l'AITC et l'AIIC concernant les conditions d'emploi ne soient pas respectés; UN ويمكن أن يؤدي الافتقار إلى المبادئ التوجيهية والإجراءات الموحدة إلى عدم الامتثال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن المساواة في التعيين ولاتفاقات الأمم المتحدة المبرمة مع الرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات التحريريين والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات الشفويين فيما يتعلق بشروط الخدمة.
    On s'attache notamment à rassembler les renseignements provenant des diverses sources - pays hôte et ONU (personnel civil, agents de sécurité, militaires et police) - et à mettre en œuvre une méthode commune d'analyse par l'intermédiaire de directives et de procédures. UN ومن العناصر الرئيسية لهذا الجهد تجميع المعلومات المستقاة من جميع المصادر - من حكومة مضيفة، ومدنيين تابعين للأمم المتحدة، وجهات أمنية، وعسكريين، وأفراد شرطة - وتنفيذ منهجية مشتركة للتحليل بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية والإجراءات.
    Le renforcement institutionnel de la police timoraise, à l'aide notamment de règles, de directives et de procédures opérationnelles normalisées, est de la plus haute importance pour assurer sa viabilité et lui permettre de s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN 24 - ويكتسي تعزيز مؤسسات الشرطة التيمورية، بطرق منها صياغة قواعد ومبادئ توجيهية وإجراءات العمل الاعتيادية، أهمية قصوى في تحقيق استدامة هذه المؤسسة وسير أعمالها بفعالية.
    b) Augmentation du nombre de normes, de directives et de procédures informatiques qui sont appliquées à l'échelle du système UN (ب) تنفيذ المزيد من المعايير والمبادئ التوجيهية والإجراءات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus