"de directives nationales" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ توجيهية وطنية
        
    • من المبادئ التوجيهية الوطنية
        
    • مبادئ توجيهية للسياسات الوطنية
        
    Ces objectifs peuvent être atteints par l'établissement de directives nationales en matière de soins et par la réforme des structures et des types de services. UN وترمي هذه الأهداف، فيما ترمي، إلى توفير مبادئ توجيهية وطنية في مجال الرعاية وإصلاح هياكل الخدمات وأشكالها.
    Le Gouvernement procède à l'élaboration de directives nationales sur les modalités de la mise en place ou de la réorganisation d'activités d'aide sociale et de prestation de soins au niveau local; elles seront prêtes à la fin de l'année. UN وتقوم الحكومة بإعداد مبادئ توجيهية وطنية تتناول كيفية إنشاء أو إعادة تنظيم أنشطة اﻹغاثة الاجتماعية المحلية وأنشطة توفير الرعاية، وستكون جاهزة في نهاية العام.
    Premièrement, il y a le développement de directives nationales pour le traitement du VIH/sida, y compris celui nécessitant des médicaments anti-rétroviraux, ainsi qu'un manuel de formation sur les modalités de traitement et les régimes recommandés. UN الأول تطوير مبادئ توجيهية وطنية لعلاج مرض الإيدز، بما في ذلك الأدوية المضادة للفيروس وكراسات التدريب على أنماط العلاج ونظمه.
    Un nouvel ensemble de directives nationales relatives aux soins de maternité a été publié en 2009 et mis à jour en 2012. UN نُشرت مجموعة جديدة من " المبادئ التوجيهية الوطنية بشأن رعاية الأم " في عام 2009، وتم تحديثها في عام 2012.
    Éducation sexuelle complète. En 2003, l'Agence de la santé publique du Canada a élaboré un ensemble détaillé de directives nationales concernant l'éducation en matière de santé sexuelle. UN التثقيف الجنسي الشامل: وضعت وكالة الصحة العامة الكندية في عام 2003 مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية الوطنية لأغراض التثقيف في مجال الصحة الجنسية.
    Des dispositifs ont été mis en place en vue de l'élaboration de directives nationales qui permettent de renforcer l'intégration sociale des plus démunis et un certain nombre de comités chargés de préparer l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté ont été créés. UN وأنشئت آليات لوضع مبادئ توجيهية للسياسات الوطنية ترمي إلى تعزيز دمج الفقراء في المجتمع، كما أنشئ عدد من اللجان التنظيمية للسنة الدولية للقضاء على الفقر.
    Au Viet Nam, l'ONUDC a fourni des avis concernant l'élaboration de directives nationales pour la mise en œuvre de l'ensemble de mesures recommandées par le Programme ONUSIDA. UN 74 - وفي فييت نام، قدم المكتب مشورة بشأن وضع مبادئ توجيهية وطنية لتنفيذ مجموعة تدابير برنامج الأمم المتحدة المشترك.
    Conformément à la dernière version du Manuel de sûreté biologique en laboratoire de l'OMS ou de directives nationales ou internationales équivalentes. UN فقاً لأحدث إصدار من دليل منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات، أو مبادئ توجيهية وطنية أو دولية مماثلة.
    Conformément à la dernière version du Manuel de sécurité biologique en laboratoire de l'OMS ou de directives nationales ou internationales équivalentes. UN فقاً لأحدث إصدار من دليل منظمة الصحة العالمية بشأن الأمن البيولوجي في المختبرات، أو مبادئ توجيهية وطنية أو دولية مماثلة.
    En Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale ainsi qu'en Amérique latine, des débats régionaux se sont tenus pour les jeunes vivant avec le VIH, ces réunions contribuant à l'élaboration de directives nationales portant sur les soins et l'assistance aux personnes séropositives dans un certain nombre de pays. UN وفي أمريكا اللاتينية وغرب ووسط أفريقيا، أجريت حوارات إقليمية بشأن الشباب المصابين بالفيروس، حيث أسهمت هذه الاجتماعات في وضع مبادئ توجيهية وطنية حول الرعاية والدعم اللازمين للمصابين في عدد من البلدان.
    52. Selon certains experts, la structure des peines en Afrique du Sud laisse à désirer et revêt souvent un caractère erratique, d'autant qu'il n'existe pas de directives nationales en la matière. UN ٣٥- ويرى بعض الخبراء أن هيكل اﻷحكام في جنوب أفريقيا ليس مرضياً، وكثيراً ما يكون عشوائياً، وخاصة ﻷنه لا توجد مبادئ توجيهية وطنية لﻷحكام.
    24. D'autres activités entreprises dans le cadre du programme d'urgence de l'UNICEF comprennent la lutte contre les maladies diarrhéiques et la mise au point de directives nationales pour lutter contre les infections aiguës des voies respiratoires. UN ٢٤ - شملت اﻷنشطة اﻷخرى، التي نفذت في إطار برنامج اليونيسيف للطوارئ، مكافحة أمراض اﻹسهال ووضع مبادئ توجيهية وطنية لمكافحة التهابات الجهاز التنافسي الحادة.
    L'élaboration de directives nationales sur la prévention et le contrôle dans le secteur public est une autre preuve de la volonté du Gouvernement de lutter contre le VIH/sida et d'améliorer le bien-être de la population. UN إن وضع مبادئ توجيهية وطنية للوقاية والسيطرة في القطاع العام لدليل آخر على التزام الحكومة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحسين رفاه الشعب.
    35. Cependant, dans l'ensemble, relativement peu de politiques ou de directives nationales de RSE font explicitement mention des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 35- ومع ذلك، فإن هناك، بوجه عام، سياسات أو مبادئ توجيهية وطنية قليلة نسبياً بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات تشير صراحة إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Au Brésil, par exemple, le concours des enfants a été essentiel pour l'élaboration de directives nationales relatives à la création de services de santé adaptés aux adolescents et pour la formulation de politiques de soutien aux populations autochtones15. UN ففي البرازيل مثلا، كانت أصوات الأطفال عنصرا فعالا في وضع مبادئ توجيهية وطنية بشأن تنفيذ خدمات صحية ملائمة للمراهقين وصياغة سياسات داعمة للسكان الأصليين(14).
    98. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour promouvoir et respecter le droit de l'enfant d'exprimer librement ses opinions, ainsi que l'élaboration de directives nationales pour la participation des enfants à tous les niveaux. UN 98- تعرب اللجنة عن تقديرها لجهود الدولة الطرف في سبيل تعزيز واحترام حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية، ولعملية صياغة مبادئ توجيهية وطنية لتشجيع مشاركة الأطفال من أجل تسهيل مشاركة الأطفال على جميع المستويات.
    Établissement de directives nationales relatives à l'emploi des fonds structurels à la disposition des régions - les fonds sociaux européens - en vue de mieux soutenir les centres antiviolence, également au niveau de la logistique, et garantir le bon fonctionnement des réseaux locaux également par une formation adéquate à l'intention d'institutions locales et de dispensateurs de soins compétents. UN 22 - صياغة مبادئ توجيهية وطنية مناسبة لاستخدام الصناديق الهيكلية الموضوعة تحت تصرف المناطق - الصناديق الاجتماعية الأوروبية، بغرض توفير الدعم بشكل أفضل لمراكز مناهضة العنف، وكذلك على المستوى اللوجستي، ولضمان الأداء السليم للشبكات المحلية أيضا من خلال توفير التدريب المناسب للمؤسسات المحلية المعنية ولمقدمي خدمات الرعاية.
    Cette méthode a reçu le soutien du Gouvernement, qui a promulgué une série de directives nationales à cet effet. UN وحظيت هذه المنهجية بدعم الحكومة، التي أصدرت سلسلة من المبادئ التوجيهية الوطنية لغرض العملية().
    d) De la publication en 2009 d'une nouvelle série de directives nationales relatives à la protection maternelle, actualisées en 2012; UN (د) إصدار مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية الوطنية المتعلقة برعاية الأمومة في الدانمرك في عام 2009 والتي تم تحديثها في عام 2012؛
    L'UNICEF a également fourni une assistance technique au Gouvernement pour l'établissement de directives nationales régissant les interventions psychosociales. UN كما قدمت اليونيسيف مساعدة تقنية إلى الحكومة من أجل وضع مبادئ توجيهية للسياسات الوطنية المتعلقة بالتدخلات لعلاج اﻹصابات النفسية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus