"de directives sur les réserves" - Traduction Français en Arabe

    • المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات
        
    • المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات
        
    • مبادئ توجيهية بشأن التحفظات
        
    Le projet de directives sur les réserves aux traités doit respecter la lettre et l'esprit des dispositions pertinentes du droit des traités. UN وينبغي أن تراعي مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات نص وروح الأحكام ذات الصلة في قانون المعاهدات.
    Le représentant de la Slovénie accueille les projets de directives sur les réserves aux traités avec satisfaction. UN 24 - ورحب بمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات.
    Le Royaume-Uni craint que l'utilisation, dans les projets de directives sur les réserves aux traités, du terme < < permissibility > > ( " validité > > ) soit source de malentendus. UN 105 - وينتاب المملكة المتحدة بعض القلق من أن يُفسح استخدام كلمة " جواز " في مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات مجالاً أمام سوء التفسير.
    Le projet de directives sur les réserves comprend à ce stade 66 directives. UN وفي الوقت الحاضر فإن مشاريع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات تتضمن 66 مبدأ توجيهياً مستقلاً.
    Ils espèrent également qu'il sera possible d'examiner en 2010 un texte complet de projets de directives sur les réserves aux traités. UN وهي تأمل أيضا أن تتمكن اللجنة خلال عام 2010 من النظر في مجموعة كاملة من مشاريع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات.
    En outre, la CDI est en train d'examiner des projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales et des projets de directives sur les réserves aux traités; plus de 70 projets de directives sur cette dernière question ont été adoptés à ce jour par la Commission concernant divers aspects des réserves. UN وهناك الآن قيد نظر لجنة القانون الدولي مشروع مواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية، ومشروع مبادئ توجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات؛ كما اعتمدت هذه اللجنة حتى الآن أكثر من 70 مسودة مبدأ توجيهي بشأن التحفظات على المعاهدات تتعلق بمختلف جوانب التحفظات؛
    Comme l'estoppel est tout à fait étranger au droit des traités, il n'est pas justifié de faire figurer les déclarations interprétatives simples dans le cas des projets de directives sur les réserves aux traités. UN ولما كان هذا الإجراء بعيدا كل البعد عن قانون المعاهدات، فليس هناك ما يبرر إذن إدراج الإعلانات التفسيرية البسيطة في حالة مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات.
    Quant au projet de directives sur les réserves aux traités, on ne peut considérer comme une déclaration unilatérale, selon le projet de directives 1.1.6, la déclaration que fait un Etat pour se charger d'obligations ou de droits en sus de ceux que fixe le traité dont il s'agit. UN أما بالنسبة لمشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات فإن البيان اﻷحادي الجانب الذي تزيد به دولة ما التزاماتها أو حقوقها بشكل يتجاوز تلك المنصوص عليها في المعاهدة، كما هو مبين في مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٦، فلا ينبغي أن يعتبر تحفظا.
    Les projets de directives sur les réserves aux Traités contribuent à lever les doutes quant à la nature de certaines déclarations unilatérales concernant les traités. UN 59 - وذكر أن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات تساعد على إزالة الشكوك المتعلقة بطبيعة بعض البيانات الانفرادية المتعلقة بالمعاهدات.
    En ce qui concerne le chapitre VII du rapport, la délégation portugaise attache la plus haute importance à l'achèvement du projet de directives sur les réserves aux traités, qui pourrait présenter une utilité concrète pour la communauté internationale s'agissant d'appliquer le régime juridique établi par la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN 26 - وانتقل إلى الفصل السابع من التقرير، فقال إن وفد بلده يعلق أكبر الأهمية على إكمال مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات، من حيث أن تلك المبادئ يمكن أن تكون ذات فائدة عملية للمجتمع الدولي في تنفيذ النظام القانوني الذي أقامته اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات.
    Passant au projet de directives sur les réserves aux traités, dont traite le chapitre VI du rapport, M. Chee fait observer que le principal problème qui se pose est la question de savoir si une déclaration interprétative, et surtout une déclaration interprétative conditionnelle, peut être utilisée comme une réserve. UN 95 - ثم تناول السيد تشي مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات والتي تناولها الفصل السادس من التقرير، فلاحظ أن المشكل الرئيسي المطروح هــو معرفــة مــا إذا كان يجوز استخدام الإعلان التفسيري، ولا سيما الإعلان التفسيري المشروط تحفظا.
    Le projet de directives sur les réserves aux traités constituera un manuel complet qui mettra à la disposition des États et des conseillers juridiques d'utiles instructions sur la question. UN 85 - ومضى يقول إن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات المبداة على المعاهدات يمكن أن تصلح بوصفها دليلاً شاملاً يضم توجيهاً مفيداً للدول والمستشارين القانونيين بشأن هذا الموضوع.
    23. M. Pellet (Rapporteur spécial) se félicite d'avoir la possibilité de répondre aux observations de la Commission sur les projets de directives sur les réserves aux traités. UN 23 - السيد بيليت (المقرِّر الخاص): أعرب عن ترحيبه بالفرصة المتاحة للردّ على تعليقات اللجنة بشأن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات.
    94. En ce qui concerne les projets de directives sur les réserves aux traités, davantage d'explications sur la question de la compatibilité des réserves avec l'objet et le but des traités et sur la nullité des réserves contraires à des normes impératives ou au jus cogens ajouteraient de la clarté au sujet. UN 94 - وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات، فإنه من شأن المزيد من الإيضاح لمسألة انسجام التحفظات مع موضوع وغرض المعاهدات وعدم صحة التحفظات مع المعايير القطعية، يضيف وضوحاً للموضوع.
    M. Galicki (Pologne) dit qu'au fur et à mesure que les travaux sur les projets de directives sur les réserves aux traités progressent, les propositions présentées par le Rapporteur spécial deviennent de plus en plus spécifiques. UN 24 - السيد غاليكي (بولندا): قال إنه مع تقدم العمل في مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات أصبحت الاقتراحات المقدمة من المقرر الخاص محددة بشكل متزايد.
    M. Hilger (Allemagne) déclare que sa délégation adhère au projet de directives sur les réserves aux traités adoptés en première lecture par la Commission du droit international, qui figure au chapitre VI du rapport de celle-ci. UN 16 - السيد هيلغر (ألمانيا): أعلن أن وفده يؤيد مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في قراءة أولى، والوارد في الفصل السادس من تقريرها.
    M. Nguyen Duy Chien (Vietnam), se félicitant de l'adoption des projets de directives sur les réserves aux traités, dit que la CDI doit conserver le régime applicable aux réserves fixé dans la Convention de Vienne de 1969 en s'efforçant simplement de le préciser. UN 69 - السيد نغوين دوي شيان (فييت نام) رحب باعتماد مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات وقال إنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تحافظ في عملها المتعلق بهذا الموضوع على نظام التحفظات المبين في اتفاقية فيينا لسنة 1969 وأن لا تسعى إلا إلى توضيحه.
    M. Makarewicz (Pologne) dit que les projets de directives sur les réserves aux traités provisoirement adoptés par la CDI à sa cinquante-sixième session ne posent pas de difficultés majeures et sont généralement acceptables. UN 23 - السيد ماكاروكز (بولندا): قال إن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات، والتي اعتمدتها لجنة القانون الدولي على نحو مؤقت في دورتها السادسة والخمسين، لا تفرض صعوبات كبيرة كما أنها مقبولة بصفة عامة.
    Le sujet des traités dans le temps revêt un caractère plus théorique, et son étude pourrait demander beaucoup de temps, l'espoir étant qu'il ne connaîtra pas le même sort que les projets de directives sur les réserves aux traités, qui, 16 ans plus tard, ne sont toujours pas achevés. UN أما موضوع المعاهدات عبر الزمن فهو موضوع نظري بدرجة أكبر، ودراسته قد تستغرق وقتا طويلا؛ وهو يأمل في أن تتفادى دراسته الوقوع في نفس مصير مشاريع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات، والذي لم يكتمل بعد، رغم مرور 16 عاما على البدء فيه.
    M. Duan Jielong (République populaire de Chine) dit que le projet de directives sur les réserves aux traités doit concilier la liberté des États de formuler des réserves et la nécessité de préserver l'intégrité et l'universalité des traités, et doit être conforme aux Conventions de Vienne de 1969 et 1986. UN 59 - السيد دوان جيلونغ (جمهورية الصين الشعبية)، قال إنه يتعين على مشروع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات، أن يوائم بين حرية الدول في إبداء التحفظات، والحاجة إلى حماية سلامة المعاهدات وعالميتها وينبغي أن يتسق مع اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.
    Mme Ng (Singapour) note avec satisfaction qu'à sa cinquante-sixième session, la Commission a adopté à titre provisoire le projet de directives sur les réserves. UN 19 - السيدة نغ (سنغافورة): قالت إنها تلاحظ بارتياح اعتماد اللجنة المؤقت لمشاريع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات في دورتها السادسة والخمسين.
    16. M. YAMADA (Japon) dit que l'expérience d'une session coupée en deux a été une réussite pour la CDI, comme l'atteste le fait que celle-ci a achevé à la fois les 17 projets d'articles sur la prévention du dommage transfrontière résultant d'activités dangereuses et le projet de directives sur les réserves aux traités. UN ١٦ - السيد يامادا )اليابان(: قال إن تجربة اللجنة لعقد دورة محزأة هي تجربة ناجحة، كما يتبين من حقيقة أن اللجنة قد أكملت مجموعة مشاريع المواد اﻟ ١٧ بشأن منع الضرر العابر للحدود والناشئ من اﻷنشطة الخطرة ومشروع مبادئ توجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus