Le résultat est que de nombreuses femmes subissent des formes de discrimination multiples ou transversales ainsi que d'autres atteintes à leurs droits en raison à la fois de leur sexe et de leur religion ou conviction. | UN | ونتيجة لذلك، العديد من النساء يعانين من أشكال متعددة من التمييز أو من تمييز متعدد الجوانب أو من أشكال أخرى من انتهاكات حقوق الإنسان على أساس نوع الجنس أو الدين أو المعتقد. |
Ce sont principalement les femmes qui produisent les denrées de base dans le monde, mais elles font face à des types de discrimination multiples, s'agissant notamment de l'accès à la terre, au crédit et à l'information. | UN | والمرأة هي المنتج الرئيسي للمحاصيل الأساسية في العالم، ولكنها تواجه أشكالاً متعددة من التمييز على غرار عدم تكافؤ فرص الحصول على الأراضي والقروض والمعلومات. |
E.5 Les rapports périodiques devraient aussi faire état de l'application de la Convention en ce qui concerne différents groupes de femmes, en particulier de celles qui sont soumises à des formes de discrimination multiples. | UN | هاء -5 ينبغي أن تتصدى الوثائق الدورية الخاصة بالاتفاقية أيضاً لتنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بمختلف المجموعات النسائية، وبخاصة المجموعات الخاضعة لأشكال متعددة من التمييز. |
E.5 Les rapports périodiques devraient aussi faire état de l'application de la Convention en ce qui concerne différents groupes de femmes, en particulier de celles qui sont soumises à des formes de discrimination multiples. | UN | هاء -5 ينبغي أن تتصدى الوثائق الدورية الخاصة بالاتفاقية أيضاً لتنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بمختلف المجموعات النسائية، وبخاصة المجموعات الخاضعة لأشكال متعددة من التمييز. |
h) Lutter contre les inégalités structurelles et socioéconomiques et les formes de discrimination multiples et croisées qui visent les femmes et les filles, y compris handicapées, et qui nuisent au progrès et au développement ; | UN | (ح) معالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية والاجتماعية - الاقتصادية، والأشكال المتعددة من التمييز التي تؤثر على النساء والفتيات، بمن فيهن ذوات الإعاقة، والتي تعيق التقدم والتنمية؛ |
h) Lutter contre les inégalités structurelles et socioéconomiques et les formes de discrimination multiples et croisées qui visent les femmes et les filles, y compris handicapées, et qui nuisent au progrès et au développement ; | UN | (ح) معالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية والاجتماعية - الاقتصادية، والأشكال المتعددة من التمييز التي تؤثر على النساء والفتيات، بمن فيهن ذوات الإعاقة، والتي تعيق التقدم والتنمية؛ |
Le Comité déplore que l'État partie ait fourni des renseignements insuffisants sur la situation des femmes autochtones ou d'ascendance africaine, lesquelles sont affectées de manière disproportionnée par la pauvreté et souffrent de formes de discrimination multiples fondées sur le sexe et l'origine ethnique. | UN | 44 - تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات كافية عن حالة نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي في الدولة الطرف، اللائي يطالهن الفقر أكثر من غيرهن ويعانين من أشكال متعددة من التمييز على أساس نوع الجنس والأصل العرقي. |
Les rapports périodiques devraient aussi faire état de l'application de la Convention en ce qui concerne différents groupes de femmes, en particulier celles qui sont soumises à des formes de discrimination multiples. | UN | 21 - ينبغي أن تعالج الوثائق الدورية الخاصة بالاتفاقية تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بمختلف المجموعات النسائية، وبخاصة المجموعات الخاضعة لأشكال متعددة من التمييز. |
Les rapports périodiques devraient aussi faire état de l'application de la Convention en ce qui concerne différents groupes de femmes, en particulier de celles qui sont soumises à des formes de discrimination multiples. | UN | 21 - ينبغي أن تعالج الوثائق الدورية الخاصة بالاتفاقية تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بمختلف المجموعات النسائية، وبخاصة المجموعات الخاضعة لأشكال متعددة من التمييز. |
Veuillez fournir des renseignements au sujet des femmes de nationalité non saoudienne ou faisant partie de minorités ethniques (ou autres), notamment des statistiques sur les domaines visés par la Convention, en précisant si ces femmes font l'objet de formes de discrimination multiples et si des mesures ont été prises pour remédier à pareille discrimination. | UN | يرجى تقديم معلومات، تتضمن إحصاءات تتصل بالمجالات التي تشملها الاتفاقية، عن النساء من الأقليات العرقية أو الأقليات الأخرى أو القوميات غير السعودية، وما إذا كانت هذه النساء تواجهن أشكالا متعددة من التمييز والتدابير التي اتخذت لمعالجة هذا التمييز. |
Le Comité est préoccupé par le fait que les femmes autochtones et les femmes appartenant à différentes communautés ethniques ou minorités continuent de souffrir de formes de discrimination multiples, en particulier en matière d'accès à l'emploi, de logement, d'éducation et de soins de santé. | UN | 43 - تعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار معاناة نساء الشعوب الأصلية والنساء من مجتمعات الأعراق والأقليات المختلفة، من أشكال متعددة من التمييز لا سيما في الحصول على فرص العمل والسكن والتعليم والرعاية الصحية. |
a) De collecter des données ventilées sur la situation des femmes qui font face à des formes de discrimination multiples, telles que les femmes âgées, les femmes handicapées, les femmes appartenant à des minorités, notamment les femmes roms, et les lesbiennes, et d'inclure ces informations dans son prochain rapport périodique; | UN | (أ) جمع بيانات مفصلة عن حالة النساء اللائي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز مثل المسنات والنساء ذوات الإعاقة ونساء الأقليات بمن فيهن نساء الروما والمثليات وإدماج هذه المعلومات في تقريرها الدوري القادم؛ |
h) Lutter contre les inégalités structurelles et socioéconomiques et les formes de discrimination multiples et croisées qui visent les femmes et les filles, y compris handicapées, et qui nuisent au progrès et au développement ; | UN | (ح) معالجة أوجه عدم المساواة الهيكلية والاجتماعية - الاقتصادية، والأشكال المتعددة من التمييز التي تؤثر على النساء والفتيات، بمن فيهن ذوات الإعاقة، والتي تعيق التقدم والتنمية؛ |