"de disparitions forcées qui" - Traduction Français en Arabe

    • حالات الاختفاء القسري التي
        
    Plusieurs participants ont déclaré ne pas s'opposer aux amnisties dans les cas de disparitions forcées qui ne constituent pas des crimes contre l'humanité. UN وأعلن مشاركون كثيرون عدم اعتراضهم على منح العفو العام في حالات الاختفاء القسري التي لا تشكّل جرائم ضد الإنسانية.
    L'objectif de cette visite était d'examiner les efforts de la République du Congo dans le traitement de la question des disparitions forcées, y compris le règlement des cas de disparitions forcées qui ont eu lieu dans le passé. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو النظر في جهود جمهورية الكونغو فيما يتعلق بمعالجة مسألة حالات الاختفاء القسري، بما في ذلك تسوية حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الماضي.
    Cela permet de poursuivre en justice des auteurs de disparitions forcées qui ne correspondraient pas forcément aux critères de < < crime contre l'humanité > > définis dans le Statut de Rome. UN ويتيح هذا مقاضاة حالات الاختفاء القسري التي لا تفي بالضرورة بمعايير نظام روما الأساسي المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    7. Constate avec préoccupation que, comme le souligne le Groupe de travail au paragraphe 539 de son rapport, certains gouvernements n'ont jamais donné de réponse circonstanciée sur les cas de disparitions forcées qui se seraient produits dans leur pays; UN ٧- تلاحظ مع القلق، على نحو ما يبرزه الفريق العامل في الفقرة ٥٣٩ من تقريره، أن بعض الحكومات لم تقدم قط ردودا مفصلة بشأن حالات الاختفاء القسري التي يدعى أنها قد حدثت في بلدانها؛
    92. L'intervenant a ajouté que cette situation avait engendré un nombre important de cas de disparitions forcées qui faisaient l'objet actuellement d'un suivi entre l'Algérie et le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. UN 92- وأضاف السيد بارة أن هذا الوضع قد تسبب في عدد كبير من حالات الاختفاء القسري التي تخضع الآن للمتابعة من قبل الجزائر والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Sur ce point, indiquer également s'il existe des dispositions équivalentes aux articles 4, 13 et 14 du Code des infractions au droit international ayant trait à la responsabilité des supérieurs hiérarchiques qui s'appliqueraient aux cas de disparitions forcées qui ne constituent pas des crimes contre l'humanité. UN ويُرجى في هذا الصدد أيضاً، بيان ما إذا كانت هناك أي أحكام معادلة للمواد 4 و13 و14 من قانون الجرائم ضد القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الرؤساء يمكن تطبيقها على حالات الاختفاء القسري التي لا تصل إلى حد الجرائم ضد الإنسانية.
    Indiquer en outre si une quelconque réparation est actuellement accordée aux victimes de disparitions forcées qui ont pu se produire par le passé (art. 24). UN وبالإضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت تقديم، في الوقت الحاضر، أية تعويضات لضحايا حالات الاختفاء القسري التي قد تكون حدثت في الماضي (المادة 24).
    5. Exprime ses remerciements aux gouvernements qui enquêtent ou ont mis ou mettent en place des mécanismes appropriés pour enquêter sur tous les cas de disparitions forcées qui leur sont signalés, et exhorte tous les gouvernements concernés à intensifier leurs efforts dans ce domaine ; UN 5 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي تحقق في جميع حالات الاختفاء القسري التي تصل إلى علمها أو التي وضعت الآليات المناسبة لإجراء تلك التحقيقات أو تعكف على وضعها، وتحث جميع الحكومات المعنية على أن توسع نطاق جهودها في هذا الميدان؛
    5. Exprime ses remerciements aux gouvernements qui enquêtent ou ont mis ou mettent en place des mécanismes appropriés pour enquêter sur tous les cas de disparitions forcées qui leur sont signalés et exhorte tous les gouvernements concernés à intensifier leurs efforts dans ce domaine; UN 5 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي تحقق في جميع حالات الاختفاء القسري التي تصل إلى علمها أو التي وضعت الآليات المناسبة لإجراء تلك التحقيقات أو تعكف على وضعها، وتحث جميع الحكومات المعنية على أن توسع نطاق جهودها في هذا الميدان؛
    46. Quoique le Groupe de travail comprenne les difficultés qu'il y a à rassembler les informations nécessaires pour déterminer l'endroit où se trouvent les victimes de disparitions forcées qui se sont produites il y a plus de 20 ans, le fait que plus de 3 000 cas restent à élucider demeure très préoccupant. UN 46- والفريق العامل إذ يعرب عن تفهمه للصعوبات التي ينطوي عليها جمع المعلومات اللازمة لتحديد أماكن وجود ضحايا حالات الاختفاء القسري التي حدثت قبل 20 سنة ونيف، يرى مع ذلك أن الحالات المعلقة التي يتجاوز عددها 000 3 حالة والتي لم يتم بعد استجلاؤها ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ.
    82. Quoique le Groupe de travail comprenne les difficultés qu'il y a à rassembler les informations nécessaires pour déterminer l'endroit où se trouvent les victimes de disparitions forcées qui se sont produites il y a plus de 20 ans, le fait que plus de 800 cas restent à élucider demeure très préoccupant. UN 82- والفريق العامل إذ يتفهم الصعوبات التي ينطوي عليها جمع المعلومات اللازمة لتحديد أماكن وجود ضحايا حالات الاختفاء القسري التي حدثت قبل 20 سنة ونيف، يرى مع ذلك أن الحالات المعلقة التي يتجاوز عددها 800 حالة والتي لم يتم بعد استجلاؤها ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ.
    5. Exprime ses remerciements aux gouvernements qui enquêtent, coopèrent aux niveaux international et bilatéral ou ont mis ou mettent en place des mécanismes appropriés pour enquêter sur tous les cas de disparitions forcées qui leur sont signalés et pour les empêcher de se produire, et exhorte tous les gouvernements concernés à intensifier leurs efforts dans ce domaine; UN 5 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي تحقق في أي حالة من حالات الاختفاء القسري التي تصل إلى علمها، وتتعاون على الصعيدين الدولي والثنائي، أو وضعت الآليات المناسبة أو تعكف على وضعها للتحقيق في تلك الحالات والحيلولة دون تكرارها، وتحث جميع الحكومات المعنية على أن توسع نطاق جهودها في هذا الميدان؛
    5. Exprime ses remerciements aux gouvernements qui enquêtent, coopèrent aux niveaux international et bilatéral ou ont mis ou mettent en place des mécanismes appropriés pour enquêter sur tous les cas de disparitions forcées qui leur sont signalés et pour les empêcher de se produire, et exhorte tous les gouvernements concernés à intensifier leurs efforts dans ce domaine ; UN 5 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي تحقق في أي حالة من حالات الاختفاء القسري التي تصل إلى علمها، وتتعاون على الصعيدين الدولي والثنائي، والتي وضعت الآليات المناسبة أو تعكف على وضعها للتحقيق في تلك الحالات والحيلولة دون تكرارها، وتحث جميع الحكومات المعنية على أن توسع نطاق جهودها في هذا الميدان؛
    38. Bien qu'il soit difficile de fournir des statistiques précises sur le nombre de disparitions forcées qui se seraient produites au Burundi durant l'année écoulée, le phénomène, en augmentation, demeure lié au contexte du conflit qui déchire le pays. UN ٨٣- على الرغم من أنه من الصعب تقديم احصاءات دقيقة عن عدد حالات الاختفاء القسري التي حدثت في بوروندي خلال العام المنصرم، فإن هذه الظاهرة اﻵخذة في التزايد كانت وما فتئت ترتبط بإطار النزاع الذي يمزق البلد.
    3. Déplore le fait que certains gouvernements n'ont jamais donné de réponse sur le fond concernant les cas de disparitions forcées qui se seraient produits dans leur pays, et n'ont pas davantage donné suite aux recommandations pertinentes figurant à ce sujet dans les rapports du Groupe de travail; UN ٣- تعرب عن استيائها لكون بعض الحكومات لم تقدم أي ردود بالمرة بشأن حالات الاختفاء القسري التي يدّعى أنها حدثت في بلدانها، كما أنها لم تتخذ إجراء بشأن التوصيات المتعلقة بها والمقدمة في تقارير الفريق العامل؛
    101. Cependant, quoique le Groupe comprenne les difficultés qu'il y a à rassembler les informations nécessaires pour déterminer l'endroit où se trouvent les victimes de disparitions forcées qui se sont produites il y a près de 20 ans, le fait que pas moins de 3 000 cas restent à élucider demeure très préoccupant. UN ١٠١- وعلى الرغم من تفهم الفريق للصعوبات التي ينطوي عليها جمع المعلومات اللازمة لتحديد أماكن وجود ضحايا حالات الاختفاء القسري التي حدثت قبل ٠٢ سنة تقريبا، فإنه يرى مع ذلك أن الحالات المعلقة التي يتجاوز عددها ٠٠٠ ٣ حالة والتي لم يتم بعد استجلاؤها ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ.
    Ainsi, dans sa résolution 1995/38, la Commission a déploré le fait que, comme le soulignait le Groupe de travail sur les disparitions forcées et involontaires dans son rapport, certains gouvernements n'avaient jamais donné de réponse circonstanciée sur les cas de disparitions forcées qui se seraient produits dans leurs pays et n'avaient pas non plus donné suite aux recommandations du Groupe de travail les concernant. UN ومثال على ذلك أعربت اللجنة في قرارها ٥٩٩١/٨٣ عن اﻷسى ﻷن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي قد شدد في تقريره على أن بعض الحكومات لم تقدم أبدا أي اجابات موضوعية بشأن حالات الاختفاء القسري التي أُدعي حدوثها في بلدانها ولم تعمل بتوصيات الفريق العامل المتعلقة بها.
    6. Déplore le fait que, comme le souligne le Groupe de travail au paragraphe 440 de son rapport, certains gouvernements n'ont jamais donné de réponse circonstanciée sur les cas de disparitions forcées qui se seraient produits dans leur pays, et n'ont pas non plus donné suite aux recommandations figurant à ce sujet dans les rapports du Groupe de travail; UN ٦- تعرب عن استيائها لكون بعض الحكومات، كما شدد على ذلك الفريق العامل في الفقرة ٠٤٤ من تقريره، لم تقدم قط ردودا فعلية بشأن حالات الاختفاء القسري التي يُدﱠعى أنها قد حدثت في بلدانها، كما أنها لم تتخذ إجراء بشأن التوصيات المتعلقة بها والمقدﱠمة في تقارير الفريق العامل؛
    7. Déplore le fait que certains gouvernements n'ont jamais donné de réponse circonstanciée sur les cas de disparitions forcées qui se seraient produits dans leur pays, et n'ont pas non plus donné suite aux recommandations figurant à ce sujet dans les rapports du Groupe de travail; UN ٧- تعرب عن استيائها لكون بعض الحكومات لم تقدم قط ردودا مفصلة بشأن حالات الاختفاء القسري التي يُدﱠعى أنها قد حدثت في بلدانها، كما أنها لم تتخذ إجراء بشأن التوصيات المتعلقة بها والمقدﱠمة في تقارير الفريق العامل؛
    129.94 Redoubler d'efforts pour faire la lumière sur les cas de disparitions forcées qui restaient non élucidés (France), enquêter sur les cas de disparitions forcées qui n'ont pas encore été élucidés afin d'assurer aux proches des personnes disparues le respect de leur droit à la vérité et à la justice (Argentine); UN 129-94- مضاعفة جهودها لتوضيح حالات الاختفاء القسري التي بقيت دون تسوية (فرنسا)، التحقيق في حالات الاختفاء القسري التي لم يتسن توضيحها بعد، بغية ضمان تمتع أقارب الأشخاص المختفين بالحق في معرفة الحقيقة وفي العدالة (الأرجنتين)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus