"de divers états membres" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف الدول الأعضاء
        
    Grâce à ces renseignements, deux nouvelles pistes sont en train d’être explorées auprès de divers États Membres et les progrès de ces enquêtes seront exposés en temps utile. UN ونتيجة لهذه المعلومات، يجري العمل في خطي تحقيق جديدين مع مختلف الدول الأعضاء وسيتم الإبلاغ عنهما في الوقت المناسب.
    L'organisation a noué des liens solides de partenariat avec les délégations de divers États Membres durant le Conseil des droits de l'homme et a plaidé pour des projets de résolution reconnaissant l'apprentissage et la formation professionnelle comme des dimensions du droit à l'éducation. UN تقيم المنظمة شراكات قوية مع وفود مختلف الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان، وتدعو إلى صياغة قرارات تعترف بالتلمذات المهنية والتدريب المهني بوصفهما بُعدين من أبعاد الحق في التعليم.
    Le Groupe d’experts a entrepris une analyse détaillée des renseignements obtenus afin de démêler l’écheveau de ces associations complexes et il est à cet égard tributaire de l’assistance de divers États Membres. UN وتخضع المعلومات التي تم الحصول عليها لتحليل مفصل من أجل فك لغز هذه الصلات المعقدة، والتحليل مرهون بالمساعدة المقدمة من مختلف الدول الأعضاء.
    Enfin, l'ONUDI s'efforcera d'établir des arrangements de coopération avec des établissements d'enseignement de divers États Membres pour élaborer aussi des pages Web dans d'autres langues officielles de l'ONU. UN وأخيرا، سوف تسعى اليونيدو إلى وضع ترتيبات تعاونية مع مؤسسات تعليمية في مختلف الدول الأعضاء من أجل إنشاء صفحات أخرى على شبكة الويب باللغات الرسمية الأخرى في الأمم المتحدة.
    Les 20 ministres de divers États Membres sont convenus, entre autres, du fait que la violence fondée sur le sexe continuait d'être un obstacle majeur à l'autonomisation des femmes et des filles, et au développement des communautés et des États. UN والشاغل الرئيسي الذي انتهى إليه عشرون وزيراً من مختلف الدول الأعضاء هو أن العنف القائم على نوع الجنس، ضمن أمور أخرى، يشكل عقبة رئيسية أمام تمكين النساء والفتيات، وتنمية المجتمعات والدول.
    Dans toute l'Union européenne, il existe un nombre croissant de programmes en faveur de la jeunesse visant à développer la coopération dans une vaste gamme d'activités entre les jeunes de divers États Membres et au-delà. UN وعبر الاتحاد الأوروبي يوجد عدد متزايد من البرامج الشبابية الهادفة إلى تطوير التعاون بشأن طائفة عريضة من الأنشطة بين الشباب في مختلف الدول الأعضاء وما وراءها.
    Enfin, les membres des deux Conseils voudront peut-être se doter d'un groupe de travail d'experts originaires de divers États Membres, qui les aiderait à examiner et analyser régulièrement les questions d'intérêt mutuel qui figurent à l'ordre du jour de chacun des deux organes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يرغب أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في النظر في إنشاء فريق عامل من الخبراء من مختلف الدول الأعضاء لتوفير الدعم لنظرها ومناقشتها المنتظمة للمسائل ذات الاهتمام المشترك المدرجة على جدول أعمال كل من الهيئتين.
    Grâce à la coopération de divers États Membres, d'observateurs et d'autres organes régionaux, la résolution n'a cessé d'être améliorée au cours des différents cycles de négociations afin de veiller au respect adéquat des droits conformément à la Charte des Nations Unies et aux droits des États Membres et des observateurs. UN من خلال التعاون بين مختلف الدول الأعضاء والمراقبين والهيئات الإقليمية الأخرى، حرى تحسين القرار باستمرار في مختلف جولات المفاوضات، وذلك لضمان الاحترام الواجب للحقوق بموجب ميثاق الأمم المتحدة وحقوق الدول الأعضاء والمراقبين.
    Avant le début officiel des travaux, le Président du Groupe de travail a rencontré les représentants de divers États Membres et groupes politiques dans le cadre de rencontres informelles durant lesquelles il a bénéficié des nombreuses observations et suggestions que les États Membres ont formulées sur le fond, les aspects techniques et les modalités du processus de revitalisation. II. Travaux du Groupe de travail spécial UN 4 - وقبل أن يبدأ الفريق العامل أعماله رسميا، عقد الرئيس اجتماعات غير رسمية مع مختلف الدول الأعضاء وممثلين لمجموعات سياسية متنوعة. وأثناء تلك الاجتماعات، استفاد الرئيس استفادةً جمّة من وجهات نظر الدول الأعضاء ومما قدمته من أفكار بشأن مضمون عملية التنشيط وجوانبها التقنية والإجرائية معاً.
    Le gouvernement tunisien poursuit l'application de ses politiques visant à faire bénéficier tous les niveaux de la société tunisienne des technologies de l'information ; et Tunis encourage l'innovation et la création par une coopération avec les secteurs technologiques et scientifiques de divers États Membres. UN 17 - وأردف يقول إن حكومته واصلت اتباع سياسات ترمي إلى إتاحة مزايا تكنولوجيا المعلومات لجميع مستويات المجتمع التونسي، وتشجيع الابتكار والإبداع عن طريق التعاون مع القطاعات التكنولوجية والعلمية في مختلف الدول الأعضاء.
    :: Le Programme sur la gestion de la dette et des finances fournit un service Web unique à ceux qui sont chargés de gérer la dette et a mis en place des matériels de formation, de la documentation, des pratiques optimales, des études de cas, des glossaires, etc. Il a systématiquement rassemblé et mis à disposition une source d'information centralisée pour les gestionnaires de la dette de divers États Membres; UN :: يقدم برنامج إدارة الديون والشؤون المالية خدمة متميزة على موقع شبكة الإنترنت لمديري الديون ونشر مواد تدريبية ووثائق وأفضل الممارسات ودراسات حالة ومسرد مصطلحات ...الخ. وقد ظل يجمع ويتيح بانتظام مصدر معلومات مركزي لمديري الديون من مختلف الدول الأعضاء.
    Depuis plus d'une décennie, des centaines de navires de divers États Membres pêchent sans interruption dans les eaux somaliennes dans le cadre d'une pêche non déclarée et non réglementée, comme l'attestent de nombreux rapports sur le sujet. Cette situation est lourde de conséquences et a peut-être déjà eu un effet catastrophique sur la gestion durable des ressources marines somaliennes. UN ولأكثر من عقد، قامت مئات من السفن من مختلف الدول الأعضاء بالصيد في مياه الصومال بصفة مستمرة بطريقة لم يتم الإبلاغ عنها وغير منظمة، كما ورد في تقارير عديدة بشأن الموضوع() وترتب على هذا آثار بعيدة المدى وقد يكون قد ترتب عليها بالفعل أثر وخيم العاقبة على التنمية المستدامة للموارد البحرية الصومالية.
    b) Il faudrait demander, par l'intermédiaire du Secrétariat, à un organisme international compétent d'établir des taux à l'aide des normes applicables au remboursement du soutien logistique autonome ainsi que des enquêtes provenant de divers États Membres, pour prendre effectivement en compte les coûts du plus grand nombre d'articles possible dans chaque catégorie; UN (ب) ينبغي دعوة وكالة دولية ملائمة عن طريق الأمانة العامة لوضع معدلات باستخدام معايير للاكتفاء الذاتي إضافة إلى دراسات استقصائية من مختلف الدول الأعضاء وذلك لتحديد التكاليف بطريقة فعالة تشمل أكبر عدد ممكن من المواد لكل فئة؛
    Avant le début officiel des travaux, les Coprésidents du Groupe de travail ont tenu avec les représentants de divers États Membres et groupes politiques des réunions informelles, durant lesquelles ils ont largement mis à profit les observations et les suggestions formulées par les États Membres à propos du fond et des aspects techniques et de procédure du processus de revitalisation. II. Travaux du Groupe de travail UN 4 - وقبل أن يبدأ الفريق العامل أعماله رسميا، عقد رئيساه المتشاركان اجتماعات غير رسمية مع مختلف الدول الأعضاء ومع ممثلين عن المجموعات السياسية المختلفة. وخرج رئيسا الفريق المتشاركان من تلك الاجتماعات بفوائد جمة مستقاة من الرؤى المتعمقة للدول الأعضاء ومن أفكارها، فيما يتعلق بكل من جوهر عملية التنشيط وجانبيها التقني والإجرائي.
    Avant le début officiel des travaux, les coprésidents du Groupe de travail ont rencontré les représentants de divers États Membres et groupes politiques dans le cadre de rencontres bilatérales informelles, durant lesquelles ils ont bénéficié des nombreuses observations et suggestions que les États Membres ont formulées sur le fond, les aspects techniques et les modalités du processus de revitalisation. II. Travaux du Groupe de travail spécial UN ٤ - وقبل أن يبدأ الفريق العامل مداولاته رسميا، عقد الرئيسان اجتماعات غير رسمية مع ممثلي مختلف الدول الأعضاء وممثلين عن مجموعات سياسية متنوعة. وخلال تلك الاجتماعات، استفاد الرئيسان استفادة جمـة مما أبدته الدول الأعضاء من بصيرة نافذة ومن أفكار عميقة بشأن جوهر عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة وجوانبها الفنية والإجرائية.
    Avant le début officiel des travaux, les Coprésidents du Groupe de travail spécial ont tenu avec les représentants de divers États Membres et groupes politiques des réunions officieuses, durant lesquelles ils ont largement mis à profit les observations et les suggestions formulées par les États Membres sur le fond et quant aux aspects techniques et de procédure du processus de revitalisation. II. Travaux du Groupe de travail spécial UN 4 - وقبل أن يبدأ الفريق العامل أعماله رسميا، عقد رئيساه المشاركان اجتماعات غير رسمية مع مختلف الدول الأعضاء ومع ممثلين عن مجموعات سياسية مختلفة. وخرج رئيسا الفريق المشاركان من تلك الاجتماعات بفوائد جمة مستقاة من الرؤى المتعمقة للدول الأعضاء ومن أفكارها، فيما يتعلق بكل من جوهر عملية التنشيط وجانبيها التقني والإجرائي.
    Avant le début officiel des travaux, les coprésidents du Groupe de travail ont rencontré les représentants de divers États Membres et groupes politiques dans le cadre de réunions informelles, durant lesquelles ils ont bénéficié des précieuses observations et suggestions que les États Membres ont formulées sur le fond, les aspects techniques et les modalités du processus de revitalisation. II. Travaux du Groupe de travail UN 4 - وقبل أن يبدأ الفريق أعماله رسميا، عقد الرئيسان المشاركان للفريق العامل اجتماعات غير رسمية مع مختلف الدول الأعضاء وممثلين لمجموعات سياسية متنوعة. وأثناء تلك الاجتماعات، استفاد الرئيسان المشاركان استفادةً جمّة من وجهات نظر الدول الأعضاء ومما قدمته من أفكار بشأن مضمون عملية التنشيط وجوانبها التقنية والإجرائية معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus