"de divers groupes" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف الفئات
        
    • مختلف المجموعات
        
    • مختلف الجماعات
        
    • لمختلف الفئات
        
    • مجموعات مختلفة
        
    • مختلف الأفرقة
        
    • عدة مجموعات
        
    • لمجموعات أطوال
        
    • العديد من الجماعات
        
    • لمختلف الأفرقة
        
    • لمختلف فئات
        
    • المجموعات المختلفة
        
    • جماعات مختلفة
        
    • مجموعات متعددة من المواد
        
    • مجموعات متنوعة
        
    Le comité estime que ces dernières devraient tenir davantage compte des souhaits des enfants de divers groupes d'âge. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للمؤسسات أن تواكب على نحو أكبر رغبات اﻷطفال في مختلف الفئات العمرية.
    Dans toutes les disciplines sportives, les femmes de divers âges et de divers groupes sociaux sont représentées dans les mêmes conditions que les hommes. UN وتُمثﱠل المرأة من مختلف اﻷعمار ومن مختلف الفئات الاجتماعية على قدم المساواة مع الرجل في جميع أنواع اﻷنشطة الرياضية.
    Cette initiative se poursuit actuellement, en particulier sous l'impulsion de divers groupes de coopératives et de fondations des Philippines. UN ويواصل هذا الجهد اﻵن، ولا سيما من جانب مختلف المجموعات والمؤسسات التعاونية في البلد.
    C'est pourquoi l'Etat islamique d'Afghanistan prend des mesures pour récupérer les armes lourdes encore aux mains de divers groupes armés. UN ولذلك، تتخذ دولة أفغانستان الاسلامية تدابير لجمع اﻷسلحة الثقيلة من مختلف الجماعات المسلحة.
    Mesures prises par le Ministère de la santé en vue de garantir l'approvisionnement en denrées alimentaires adéquates et saines de divers groupes défavorisés, dans les régions les plus touchées UN التدابير التي اتخذتها وزارة الصحة لضمان الغذاء الملائم والصحي لمختلف الفئات المحرومة في المناطق الأكثر تضرراً
    Toutes ces politiques permettront d'éviter la marginalisation de divers groupes au niveau national. UN وستساعد جميع تلك السياسات في تجنب تهميش مجموعات مختلفة في البلدان.
    Qui plus est, les abonnés au Forskningsnettet ont la possibilité d'influer sur l'avenir par l'intermédiaire de divers groupes de travail. UN كما أن المشتركين في الشبكة لهم فرصة التأثير على المستقبل من خلال مختلف الأفرقة العاملة.
    Cette version initiale s'est heurtée à une vive résistance de la part de divers groupes d'intérêts. UN وقد قُوبِلَ المشروع الأولي بمعارضة كبيرة من مختلف الفئات ذات المصلحة.
    Autres points jugés essentiels: l'identification de divers groupes vulnérables et les incidences de la discrimination sur la pauvreté. UN كما رُئي أن تحديد مختلف الفئات الضعيفة وأثر التمييز على الفقر تعتبر أيضاً أموراً أساسية.
    Ce plan a pour but de contribuer à l'élimination progressive de la discrimination et d'intégrer les besoins de divers groupes vulnérables dans les politiques gouvernementales. UN والهدف من الخطة هو المساهمة في القضاء التدريجي على التمييز وإدماج احتياجات مختلف الفئات الضعيفة في سياسات الدولة.
    La Présidente avait rencontré des représentants de divers groupes régionaux d'États pour resserrer le dialogue entre les titulaires de mandat et les États. UN واجتمعت الرئيسة مع ممثلي مختلف المجموعات الإقليمية للدول لتعزيز الحوار بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة والدول.
    Il organise également une réunion trimestrielle avec des jeunes provenant de divers groupes dans le pays afin de discuter de questions intéressant les enfants. UN وينظم التحالف أيضا اجتماعا فصليا للشباب من مختلف المجموعات في جميع أنحاء البلد لمناقشة المسائل التي تهم الأطفال.
    Mais la divergence entre la position de divers groupes politiques et de divers États reste évidente. UN غير أن تباين المواقف بين مختلف المجموعات السياسية والدول كل على حدة ظل واضحا.
    Représentants de divers groupes rebelles, dont : UN ممثلون من مختلف الجماعات المتمردة، بمن فيهم:
    L'insécurité est aggravée par le fait que 300 000 armes environ sont actuellement entre les mains de divers groupes militaires participant au processus de paix, sans oublier les milices, les forces de défense locales et les insurgés. UN ويزيد حالة انعدام الأمن سوءا تواجد ما يقدر بـ 000 300 قطعة سلاح متداولة حاليا في أيدى مختلف الجماعات العسكرية المشاركة في عملية السلام، فضلا عن المليشيات وقوات الدفاع المحلية والمتمردين.
    Elle œuvre au service de divers groupes et organisations, toutes catégories socioéconomiques confondues, des plus démunies aux plus riches. UN وتقدم هذه المساهمة لمختلف الفئات والمنظمات تشمل أشد الفئات فقرا والفئات الاجتماعية الاقتصادية العليا.
    Six intervenants ont pris la parole au nom de divers groupes. UN ومن بين أولئك المتكلمين، تكلم ستة نيابة عن مجموعات مختلفة.
    En outre, réunions mensuelles et bimensuelles de divers groupes de travail UN إضافة إلى ذلك، عقدت مختلف الأفرقة العاملة اجتماعات شهرية واجتماعات كل شهرين
    Il a par ailleurs eu aux côtés d'autres responsables de l'Organisation des contacts avec les représentants de divers groupes et avec diverses personnalités du Timor oriental. UN كما أجرى هو ومسؤولون آخرون في اﻷمم المتحدة اتصالات بممثلي عدة مجموعات من تيمور الشرقية وشخصيات بارزة. ـ
    Muir et al. (2001) ont calculé les facteurs de bioaccumulation de divers groupes de PCCC classées selon la longueur de leur chaîne chez les truites lacustres (Salvelinus namaycush) de la partie occidentale du lac Ontario, en se servant des concentrations dans le corps entier et dans l'eau. UN الدراسات الميدانية للتراكم الأحيائي والتضخيم الأحيائي حُسِبت معاملات التراكم الأحيائي (BAFs) لمجموعات أطوال سلاسل البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في تروات شمالي بحيرة أونتاريو (Salvelinus namaycush) استناداً إلى التركيزات في جسم السمكة بأكملها، والتركيزات الذائبة في الماء Muir) وآخرون 2001).
    Elle a pris note avec satisfaction de la coexistence pacifique de divers groupes ethniques et du fait que les droits des minorités étaient respectés. UN ولاحظت أنغولا بارتياح تعايش العديد من الجماعات العرقية تعايشا سلميا، كما لاحظت احترام حقوق الأقليات.
    b) Coopération économique Asie-Pacifique : réunions du Dialogue chimique et réunions de suivi de divers groupes de travail chargés d'examiner les questions de la mise en œuvre du Système général harmonisé; UN (ب) في إطار التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: اجتماعات الحوار بشأن المواد الكيميائية واجتماعات متابعة لمختلف الأفرقة العاملة التي تنظر في قضايا تنفيذ النظام المنسق عالميا؛
    27. L'organisation China Care and Compassion Society estime que les pouvoirs publics devraient accorder davantage d'attention aux besoins spirituels de divers groupes de personnes pendant les périodes de transformation sociale et régler certains problèmes pratiques. UN 27- اقترحت جمعية رعاية الأطفال والرفق بهم أن تولي الحكومة اهتماماً أكبر للمطالب الروحية لمختلف فئات الناس خلال فترة التحول الاجتماعي ومعالجة بعض المشاكل العملية.
    Renforcement de la prise en charge de divers groupes, tels que les femmes appartenant aux peuples autochtones. UN زادت الخدمات المقدمة إلى المجموعات المختلفة مثل نساء السكان الأصليين.
    La demande d'une nouvelle constitution est venue de divers groupes sociaux, politiques, religieux ou professionnels. UN وجاءت المطالبة بدستور جديد من جماعات مختلفة اجتماعية وسياسية ودينية ومهنية.
    Les activités relevant du Fonds multilatéral ont permis d'éliminer les quantités de SAO consommées et produites de divers groupes chimiques dont les CFC, le tétrachlorure de carbone, les halons, le bromure de méthyle et le 1,1,1-trichloroéthane (TCA ou méthyle chloroforme). UN نجحت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف في التخلص من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في مجموعات متعددة من المواد الكيميائية، التي تشمل مركبات الكربون الكلورية فلورية، ورابع كلوريد الكربون، والهالونات، وبروميد الميثيل، و1،1،1 - ثلاثي كلور الإيثان (ثلاثي كلور الإيثان أو كلورو فورم الميثيل).
    En revanche, le respect exige de s'ouvrir au point de vue de l'autre pour comprendre ses raisons et de prendre conscience de l'intérêt commun qu'ont les membres de divers groupes à poursuivre des objectifs communs et à trouver un terrain d'entente tel que la paix et la prospérité. UN بيد أن الاحترام يستلزم محاولة فهم وجهات نظر الآخرين وأسباب اعتناقهم لها، وتقدير المصلحة المشتركة لأفراد مجموعات متنوعة في التوصل إلى أهداف مشتركة والبحث عن أرضية مشتركة، مثل السلام والرفاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus