"de divers partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • من مختلف الشركاء
        
    • مجموعة متنوعة من الشركاء
        
    • من طائفة من الشركاء
        
    • من عدد من الشركاء
        
    • طائفة متنوعة من الشركاء
        
    • شركاء مختلفين
        
    Cependant, au cours de la période considérée, le processus a bénéficié d'appuis financiers ou techniques de divers partenaires bilatéraux, ainsi que de la BAD. UN إلا أن العملية تلقت خلال الفترة قيد النظر دعماً مالياً أو تقنياً من مختلف الشركاء الثنائيين ومن مصرف التنمية الأفريقي.
    Depuis mon précédent rapport, plus de 70 propositions nouvelles ont été reçues de divers partenaires opérationnels et sont actuellement en attente de financement. UN ومنذ تقريري السابق، ورد أكثر من 70 عرضا جديدا من مختلف الشركاء التنفيذيين وهي بانتظار التمويل الآن.
    Diverses mesures ont été prises au niveau sous-régional dans le domaine de la gestion des ressources en eau et des terres, ainsi que de l'énergie alternative, avec l'appui de divers partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN واتُخذت تدابير شتى على الصعيد دون الإقليمي في ميدان إدارة موارد المياه والأراضي، وفي ميدان مصادر الطاقة البديلة، بدعم من مختلف الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Suit une synthèse des observations relatives à la fourniture de l'appui par le biais de divers partenaires et aux programmes d'appui possibles. UN يلي ذلك توليف للآراء المتعلقة بالدعم من خلال مجموعة متنوعة من الشركاء وبرامج الدعم الممكنة.
    Avec l'appui de divers partenaires internationaux, les autorités libyennes prennent des mesures pour lutter contre la prolifération d'armes et d'autres risques liés à l'absence de contrôle sur la circulation et la détention d'armes. UN 57 - تتخذ السلطات الوطنية الليبية، بدعم من طائفة من الشركاء الدوليين، تدابير لمنع انتشار الأسلحة وغيرها من الأخطار المتصلة بتداول وحيازة الأسلحة بشكل منفلت.
    En 2009, la Campagne pour l'élimination de la fistule a mobilisé quelque 7 millions de dollars auprès de divers partenaires, comme indiqué au tableau 7. UN وفي عام 2009، تلقت حملة القضاء على ناسور الولادة زهاء 7 ملايين دولار من عدد من الشركاء المدرجين في الجدول 7.
    21. En prenant des engagements régionaux en matière de facilitation du commerce, on risquait d'appliquer des procédures différentes aux importations en provenance de divers partenaires commerciaux. UN 21- وفيما يتعلق بالالتزامات الإقليمية في مجال تيسير التجارة، ثمة خطر يتمثل في تطبيق إجراءات مختلفة على الواردات من مختلف الشركاء التجاريين.
    Étant donné le coût et la nature technique de certains instruments de contrôle, des accords de partage des coûts et des programmes conjoints combinant des contributions techniques et financières de divers partenaires peuvent donc apporter une solution. UN ونظرا للتكاليف والمحتوى التقني لبعض أدوات الرصد ، فان ترتيبات اقتسام التكاليف ، والبرامج المشتركة التي تجمع بين المساهمات التقنية والمالية من مختلف الشركاء ، يمكن أن توفر نهجا واعدة .
    Ces dernières années, de nombreux pays d'Asie et du Pacifique ont continué à bénéficier d'un aide considérable de la part de divers partenaires du développement des statistiques afin de renforcer leur capacité statistique. UN 69 - ظلت بلدان عديدة في آسيا والمحيط الهادي على مدى السنوات الأخيرة تتلقى الكثير من الدعم لبناء القدرات الإحصائية من مختلف الشركاء في تطوير الإحصاءات.
    Cependant, au cours de la période considérée, le processus a bénéficié d'appuis financiers et/ou techniques de divers partenaires bilatéraux ainsi que de la BAD. UN إلا أن العملية تلقت خلال الفترة قيد النظر دعماً مالياً و/أو تقنياً من مختلف الشركاء الثنائيين ومن مصرف التنمية الأفريقي.
    L'ODEFPA a été assurément une ONG qui a reçu des financements de divers partenaires nationaux et étrangers, mais il devait dans le même temps trouver un ministère correspondant auquel il devait soumettre ses préoccupations, d'où son lien avec le Ministère de la famille, de la protection des enfants et de la promotion de la femme. UN والمرصد حتما منظمة غير حكومية تتلقى تمويلا من مختلف الشركاء من داخل البلد وخارجه، ولكن عليه في نفس الوقت أن يكون مرتبطا بوزارة لكي ينقل إليها نتائج رصده، ولذلك ارتبط المرصد بوزارة الأسرة وحماية الأطفال والنهوض بالمرأة.
    Le 3 avril, lors de consultations, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil que les préparatifs des élections se déroulaient sans heurts avec l'appui de divers partenaires internationaux, en dépit de certains éléments dans le pays qui étaient déterminés à faire dérailler le processus par l'intermédiaire de tentatives d'intimidation visant des personnalités politiques. UN ٦٩ - وفي 3 نيسان/أبريل، استمع المجلس خلال مشاوراته إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، الذي أفاد بأن الأعمال التحضيرية للانتخابات تجري بسلاسة بدعم من مختلف الشركاء الدوليين، على الرغم من أن بعض العناصر داخل البلد مصممة على عرقلة العملية عن طريق تخويف الشخصيات السياسية.
    Le 3 avril 2014, lors de consultations, M. Jeffrey Feltman, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, a informé le Conseil de l'évolution récente de la situation en Guinée-Bissau. Il a indiqué que les préparatifs des élections se déroulaient calmement, avec l'appui de divers partenaires internationaux. UN في 3 نيسان/أبريل 2014، استمع مجلس الأمن خلال جلسة مشاورات إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن التطورات الأخيرة في غينيا - بيساو، حيث أشار إلى أن الأعمال التحضيرية للانتخابات تسير بسلاسة، في ظل الدعم المقدم من مختلف الشركاء الدوليين.
    Les méthodes par lesquelles le Département des affaires politiques partage des informations avec d'autres départements et la manière dont les informations provenant de divers partenaires sont mises en commun dans toutes les parties du système des Nations Unies déterminent la qualité des informations et des analyses qui finissent par être communiquées au Secrétaire général. UN 19 - إن العمليات التي تتبعها إدارة الشؤون السياسية في تقاسم المعلومات مع الإدارات الأخرى، وكيفية تقاسم المعلومات الواردة من مختلف الشركاء على نطاق منظومة الأمم المتحدة، تحدد جودة المعلومات والنواتج التحليلية التي تُقدم في نهاية المطاف إلى الأمين العام.
    Tel qu'indiqué plus haut, la CEPALC reçoit des contributions extrabudgétaires de divers partenaires et donateurs et peut s'associer à différents types d'institutions pour l'exécution de projets d'intérêt commun relevant des priorités de son programme de travail. UN 13 - كما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، تتلقى اللجنة الاقتصادية مساهمات خارجة عن الميزانية من مختلف الشركاء والمانحين، وبإمكان اللجنة أن تقيم شراكات مع مختلف المؤسسات لتنفيذ المشاريع التي تحظى باهتمام مشترك وتقع في نطاق الأولويات المحددة في برنامج عمل اللجنة.
    G. Appui fourni par l'intermédiaire de divers partenaires UN زاي- الدعم من خلال مجموعة متنوعة من الشركاء
    Le secrétariat a également communiqué au Conseil d'administration un programme d'action et 15 études de cas sur l'action menée par l'UNICEF aux côtés de divers partenaires clefs. UN وأطلعت الأمانةُ المجلسَ التنفيذي أيضا على برنامج عمل و 15 دراسة حالة إفرادية عن مشاركة اليونيسيف مع مجموعة متنوعة من الشركاء الرئيسيين.
    G. Appui fourni par l'intermédiaire de divers partenaires 35−42 9 UN زاي - الدعم من خلال مجموعة متنوعة من الشركاء 35-42 10
    En 2008, le Département des affaires économiques et sociales a lancé la Global Initiative for Inclusive ICTs (G3ict), qui a permis de concevoir un ensemble d'outils virtuels dans le cadre d'une politique d'accessibilité en ligne, avec l'aide de divers partenaires publics et privés. UN وفي عام 2008، أطلقت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المبادرة العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الشاملة()، التي وضعت مجموعة أدوات افتراضية بشأن سياسات وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات الإلكترونية، بدعم من طائفة من الشركاء من القطاعين العام والخاص().
    Le Programme Tunza continue de susciter un vaste intérêt de la part des organisations d'enfants et de jeunes et de divers partenaires. UN يواصل برنامج تونزا توليد اهتمام واسع النطاق من قبل منظمات التي تمثل الأطفال والشباب ومن طائفة متنوعة من الشركاء.
    31. Sur la base des résultats obtenus au Lesotho, le Bénin, le CapVert, le Mozambique et le Niger ont formulé des propositions de projet et lancé en 20022003, avec le soutien de divers partenaires, des projets de brigades de jeunes pour l'environnement. UN 31- وعلى أساس النتائج التي تحققت في ليسوتو، أقامت بنن والرأس الأخضر وموزامبيق والنيجر بصياغة مقترحات مشاريع ونفذت مشاريع فيالق الشباب خلال فترة السنتين 2002-2003 بدعم من شركاء مختلفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus