"de diverses activités" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف الأنشطة
        
    • أنشطة مختلفة
        
    • مختلف أنشطة
        
    • لمختلف الأنشطة
        
    • مجموعة من الأنشطة
        
    • الأنشطة المختلفة
        
    • أنشطة عديدة
        
    • أنشطة متنوعة
        
    • شتى اﻷنشطة
        
    • في مجموعة من الاستخدامات
        
    • لمجموعة متنوعة من أنشطة
        
    • بمختلف اﻷنشطة
        
    • متنوعة من الأنشطة
        
    Il a ainsi été amené à consulter des représentants du monde des entreprises pour la formulation et l'exécution de diverses activités pertinentes de développement et à s'engager, dans les cas appropriés, dans la réalisation de projets concrets et pratiques. UN ويشمل هذا الأمر إجراء مشاورات مع ممثلي قطاع الأعمال في مجالي صياغة وتنفيذ مختلف الأنشطة الإنمائية ذات الصلة والمشاركة في مشاريع ملموسة وعملية عند الاقتضاء.
    En revanche, les propositions de renforcement des capacités des intervenants locaux avaient été bien reçues, et un plan d'action pour la mise en œuvre de diverses activités par le PNUE avait été récemment convenu avec la Partie. UN ومع ذلك فإن المقترحات الخاصة ببناء قدرات أصحاب المصلحة المحليين حظيت بالقبول، واتفق مؤخراً مع الطرف بشأن خطة عمل لتنفيذ مختلف الأنشطة التي سيضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Réalisation de diverses activités de sensibilisation dans le contexte de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et la sécheresse; SCS par exemple organise un forum international des ONG avec une séance spéciale de travail portant sur la désertification. UN :: إجراء أنشطة مختلفة لإذكاء الوعي باليوم العالمي لمكافحة التصحر وذلك مثل قيام جمعية التضامن الكندي مع دول الساحل بعقد منتدى للمنظمات الدولية غير الحكومية شمل دور عمل خاصة موجهة لمسألة التصحر.
    Elle a suggéré que les coordonnateurs résidents informent ces ambassades de diverses activités du PNUD, car ces renseignements seraient alors transmis aux capitales. UN واقترح أن يتحدث المنسقون المقيمون مع تلك السفارات عن مختلف أنشطة البرنامج اﻹنمائي وذلك ﻷنه سيتم نقل هذه المعلومات إلى العواصم.
    On trouvera dans l'Annexe 1 des exemples de diverses activités de formation. UN وترد أمثلة محددة لمختلف الأنشطة التدريبية في المرفق 1.
    Il s'agit d'œuvrer au rapprochement entre le Service du Défenseur du peuple et la population, en constituant au sein des communautés des groupes cibles qui font l'objet de diverses activités éducatives. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تواصل مكتب أمين المظالم مع المواطنين عن طريق تحديد المجتمعات السكانية المستهدفة وتطوير مختلف الأنشطة التعليمية داخلها.
    Les groupes criminels organisés qui commettent ces infractions ne s'appuient pas nécessairement sur les modèles hiérarchiques traditionnels de la criminalité organisée, mais regroupent plutôt des réseaux en ligne de criminels qui collaborent au besoin dans le cadre de diverses activités criminelles. UN وقد لا تعتمد الجماعات الإجرامية المنظمة الضالعة في هذا النوع من الجرائم على النماذج الهرميّة التقليدية للجريمة المنظمة، بل إنها قد تتكون من شبكات على الإنترنت لأطراف فاعلة تتعاون حسب الضرورة في مختلف الأنشطة الإجرامية.
    De même, des clubs pour enfants, par le biais de diverses activités, s'emploient activement à sensibiliser la communauté et à plaider contre les préjugés sociaux existants et les pratiques discriminatoires à l'égard des enfants. UN كما أن نوادي الأطفال تعمل عن طريق مختلف الأنشطة على التوعية في المجتمع والدعوة المناهضة للتحيزات الاجتماعية والممارسات التمييزية الحالية ضد الطفلة.
    Ces mesures préventives sont de nature à éviter l'impact de diverses activités sur la base de ressources naturelles dont dépend la subsistance des communautés locales et indigènes, et garantissent ainsi la jouissance de leurs droits fondamentaux. UN ويرجح أن تؤدي هذه الإجراءات الاستباقية إلى تجنب تأثير مختلف الأنشطة على قاعدة الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها سبل معيشة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين، مما يكفل حقوق الإنسان لهذه المجتمعات.
    Ce nouveau système devrait permettre de gérer plus efficacement les programmes et les projets et aider l'Organisation à rendre compte de diverses activités. UN ومن المتوقع أن يؤدي النظام الجديد الى زيادة الكفاءة في ادارة البرامج والمشاريع، وفي قدرة المنظمة على اعداد التقارير عن مختلف الأنشطة.
    62. Un représentant du Conseil international des normes comptables (IASB) a rendu compte de diverses activités que l'IASB avait menées pendant les 12 derniers mois. UN 62- وقدم ممثل عن المجلس الدولي لمعايير المحاسبة معلومات عن مختلف الأنشطة التي اضطلع بها المجلس خلال فترة الاثني عشر شهراً السابقة.
    L'exécution de ce grand programme fait l'objet de diverses activités telles que le P2W-KSS ou Programme intégré pour une contribution accrue des femmes à la santé et à la prospérité de la famille. UN يتم الاضطلاع بهذا البرنامج الرئيسي من خلال أنشطة مختلفة كاﻵتي: البرنامج المتكامل لتعزيز دور المرأة في تحقيق اﻷسرة المتمتعة بالصحة والرخاء.
    Il a pris note des renseignements sur les études de cas et les principaux enseignements concernant les activités visant à renforcer les ressources humaines, les capacités institutionnelles et les moyens d'information, et a reconnu qu'il était nécessaire d'analyser plus en détail les tendances, les lacunes et les chevauchements constatés dans l'exécution de diverses activités de ce type. UN ولاحظت المعلومات المتعلقة بدراسات الحالات الإفرادية والدروس الرئيسية المستقاة فيما يتعلق بأنشطة بناء القدرات البشرية والمؤسسية والإعلامية، وسلّمت بالحاجة إلى مواصلة تحليل الاتجاهات والفجوات والتداخل في تنفيذ أنشطة مختلفة من أنشطة بناء القدرات.
    Elle a suggéré que les coordonnateurs résidents informent ces ambassades de diverses activités du PNUD, car ces renseignements seraient alors transmis aux capitales. UN واقترح أن يتحدث المنسقون المقيمون مع تلك السفارات عن مختلف أنشطة البرنامج اﻹنمائي وذلك ﻷنه سيتم نقل هذه المعلومات إلى العواصم.
    La réversibilité de ces effets est, toutefois, variable et dépend de nombreux facteurs, dont la fréquence et l'intensité des activités ainsi que l'impact combiné de diverses activités. UN إلا أن قابلية العكس لدى هذه الآثار تختلف وترتبط بطائفة من العوامل منها تواتر الأنشطة وكثافتها، بالإضافة إلى التأثيرات التراكمية لمختلف الأنشطة.
    Le soixantième anniversaire de la commission sera célébré tout au long de l'année lors de diverses activités spéciales. UN 55 - وسيجرى الاحتفال بالذكرى الستين لإنشاء اللجنة في عام 2008 عن طريق مجموعة من الأنشطة الخاصة على مدى العام.
    - L'inclusion, dans les programmes scolaires, de diverses activités adaptées aux capacités mentales des élèves à chaque niveau pour permettre à leurs talents de s'exprimer; UN - تضمين المناهج الدراسية الأنشطة المختلفة والمناسبة للقدرات العقلية لطلاب كل مرحلة على حدة بحيث تتيح هذه الأنشطة المجال للطلاب لإبراز مواهبهم المختلفة؛
    Le redressement du secteur agricole a fait l'objet de diverses activités entreprises dans le cadre du sous-programme sur l'alimentation et l'agriculture. UN وكان إنعاش القطاع الزراعي في غربي آسيا موضوع أنشطة عديدة تم الاضطلاع بها في إطار البرنامج الفرعي لﻷغذية والزراعة.
    Organisation de diverses activités dans le cadre de la célébration du 60ème anniversaire de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme. UN - تنظيم أنشطة متنوعة في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    a) Il a été établi dès le début que les pays membres joueraient un rôle direct dans la coordination de diverses activités de coopération Sud-Sud. UN )أ( لقد تم التسليم منذ البداية بأن البلدان اﻷعضاء نفسها ستقوم بدور مباشر في تنظيم شتى اﻷنشطة بين بلدان الجنوب.
    :: Intensifier les efforts visant à garantir le réemploi des eaux usées provenant de diverses activités urbaines et industrielles en plus de leur réutilisation dans les systèmes d'irrigation agricole et l'aquaculture; UN :: تكثيف الجهود لضمان إعادة استعمال المياه المستعملة في مجموعة من الاستخدامات الحضرية والصناعية إضافة إلى استخدامها في الري الزراعي وتربية المائيات؛
    Le cinquantième anniversaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, célébré en 1998, a été le point de départ de diverses activités. Le Département a notamment organisé une grande exposition de photographies retraçant les 50 premières années d’opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ٦٨ - وكانت الذكرى السنوية الخمسون لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في عام ١٩٩٨ نقطة انطلاق لمجموعة متنوعة من أنشطة اﻹدارة، حيث نظمت اﻹدارة معرضا كبيرا بالصور الفوتوغرافية من إنتاجها عن السنوات الخمسين اﻷولى من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le rapport contient une justification des crédits demandés pour l’élaboration et la mise en exploitation du Système intégré de gestion ainsi qu’un état récapitulatif des dépenses effectivement engagées au 31 décembre 1997, avec un état d’avancement de diverses activités au 31 octobre 1997. UN ويتضمن التقرير الاحتياجات المنقحة من الموارد اللازمة لتطوير وتنفيذ المشروع وملخصا شاملا للنفقات الفعلية حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. إضافة إلى عرض للحالة فيما يتعلق بمختلف اﻷنشطة حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    En raison de diverses activités humaines, la diversité biologique marine se trouve de plus en plus menacée. UN يتعرض التنوع البيولوجي البحري بشكل متزايد للتهديد من مجموعة متنوعة من الأنشطة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus