"de diverses régions du monde" - Traduction Français en Arabe

    • من مختلف مناطق العالم
        
    • في مختلف أنحاء العالم
        
    • من مختلف أنحاء العالم
        
    • في مختلف مناطق العالم
        
    • من مختلف أرجاء العالم
        
    • في جميع أقاليم العالم
        
    • مختلفة في العالم
        
    Plusieurs réponses positives ont été reçues de la part des équipes de pays de diverses régions du monde et plusieurs activités conjointes sont à l'examen pour donner suite à cette initiative. UN وقد تلقيت عدة ردود إيجابية من أفرقة الأمم المتحدة القطرية من مختلف مناطق العالم ويجري الآن بحث عدد من الأنشطة المشتركة كمتابعة لهذه المبادرة.
    4.17 Les ressources prévues sous cette rubrique (446 200 dollars) permettront de mener à bien les activités prévues dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, notamment cours de formation à l'intention de ressortissants de pays en développement et ateliers et réunions d'experts venus de diverses régions du monde. UN ٤-٧١ تتصل الاحتياجات البالغة ٢٠٠ ٤٤٦ دولار بتنفيذ أنشطة برنامج التطبيقات الفضائية، مما يشمل دورات تدريبية للمشتركين من البلدان النامية وحلقات عمل واجتماعات للخبراء من مختلف مناطق العالم.
    Le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec des représentants autochtones de diverses régions du monde et dans le cadre de réunions internationales. UN وواظب المقرر الخاص على إجراء الاتصالات مع ممثلي السكان الأصليين في مختلف أنحاء العالم وفي إطار الاجتماعات الدولية.
    De l'avis du Comité, il est utile, pour l'examen de ce type de réclamations, de commencer par rappeler d'un point de vue général comment beaucoup d'entrepreneurs de diverses régions du monde établissent les prix qui apparaissent en fin de compte sur les contrats qu'ils concluent. UN ويرى هذا الفريق أن من المفيد للنظر في هذه الأنواع من المطالبات البدء باستعراض عام للطريقة التي يتبعها الكثير من المقاولين في مختلف أنحاء العالم للوصول إلى الأسعار التي تسجل في النهاية على عقود البناء التي يوقعون عليها.
    On ne dira jamais assez que pour donner l'image de la réussite, l'École des cadres doit proposer un enseignement hors pair dispensé par des spécialistes de réputation internationale venant de diverses régions du monde. UN وغني عن التأكيد أنه لكي ترسخ صورة كلية الموظفين على أنها مؤسسة ناجحة، فلا بد أن تكون إنجازاتها على أعلى مستوى عالمي وبأيدي خبراء معروفين دوليا يُستقدمون من مختلف أنحاء العالم.
    Nous nous félicitons que de plus en plus de pays, de diverses régions du monde, ratifient le Statut de Rome. UN ونرحب بزيادة التصديق على قانون روما الأساسي في مختلف مناطق العالم.
    L'équipe de mission comprenait 12 experts aux compétences techniques variées, représentant des centres d'excellence de diverses régions du monde. UN وضمَّ فريق البعثة 12 خبيراً من ذوي الخبرات التكنولوجية المتنوعة يمثِّلون مراكز تميُّز من مختلف أرجاء العالم.
    4.17 Les ressources prévues sous cette rubrique (446 200 dollars) permettront de mener à bien les activités prévues dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, notamment cours de formation à l'intention de ressortissants de pays en développement et ateliers et réunions d'experts venus de diverses régions du monde. UN ٤-٧١ تتصل الاحتياجات البالغة ٢٠٠ ٤٤٦ دولار بتنفيذ أنشطة برنامج التطبيقات الفضائية، مما يشمل دورات تدريبية للمشتركين من البلدان النامية وحلقات عمل واجتماعات للخبراء من مختلف مناطق العالم.
    À cette fin, l'UNIDIR a présidé une série de rencontres informelles, tenues le mois dernier selon la règle de Chatham House, avec un groupe hétérogène de personnes représentant à la Conférence du désarmement des pays de diverses régions du monde ainsi qu'avec des représentants de la société civile. UN ولهذا الغرض، ترأس المعهد سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية عقدت في الشهر الماضي بموجب قاعدة قصر تشاتام، مع مجموعة متنوعة من الأشخاص الذين يمثلون بلداناً من مختلف مناطق العالم في مؤتمر نزع السلاح، وممثلي المجتمع المدني.
    Front Line est restée en contact permanent avec le bureau du Représentant spécial des Nations Unies pour la question des défenseurs des droits de l'homme et s'est efforcée de fournir des informations et d'aider le Rapport spécial à rencontrer et échanger avec des défenseurs des droits humains de diverses régions du monde. UN بقيت منظمة الخط الأمامي على اتصال مستمر بمكتب الممثل الخاص للأمم المتحدة المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان، وسعت للمساهمة بالمعلومات وكذلك لدعم الفرص المتاحة للمقرر الخاص للالتقاء بالمدافعين عن حقوق الإنسان من مختلف مناطق العالم وتبادل الآراء معهم.
    b) Augmentation du nombre de fournisseurs originaires de diverses régions du monde pouvant être invités à soumissionner UN (ب) زيادة عدد البائعين من مختلف مناطق العالم المؤهلين لتقديم عروض
    b) Augmentation du nombre de fournisseurs originaires de diverses régions du monde pouvant être invités à soumissionner UN (ب) زيادة عدد البائعين من مختلف مناطق العالم المؤهلين لتقديم عروض
    De l'avis du Comité, il est utile, pour l'examen de ce type de réclamations, de commencer par rappeler d'un point de vue général comment beaucoup d'entrepreneurs de diverses régions du monde établissent les prix qui apparaissent en fin de compte sur les contrats qu'ils concluent. UN ويرى هذا الفريق أن من المفيد للنظر في هذه الأنواع من المطالبات البدء باستعراض عام للطريقة التي يتبعها الكثير من المقاولين في مختلف أنحاء العالم للوصول إلى الأسعار التي تسجل في النهاية على عقود البناء التي يوقعون عليها.
    De l'avis du Comité, il est utile, pour l'examen de ce type de réclamations, de commencer par rappeler d'un point de vue général comment beaucoup d'entrepreneurs de diverses régions du monde établissent les prix qui apparaissent en fin de compte sur les contrats qu'ils concluent. UN ويرى الفريق أنه مما يساعد أن يبدأ بحث هذه الأنواع من المطالبات باستعراض عام للطريقة التي يعتمدها كثير من المقاولين في مختلف أنحاء العالم للوصول إلى الأسعار التي تظهر في آخر المطاف في العقود التي يوقعون عليها.
    75. Elle fait observer que dans plusieurs régions du monde, 250 000 jeunes de moins de 18 ans, y compris des enfants de huit ans et des fillettes, servent dans les forces gouvernementales ou dans les groupes rebelles armés, de diverses régions du monde. UN ٧٥ - ولاحظت أن ربع مليون من اﻷطفال دون الثامنة عشرة من عمرهم، من بينهم أولاد لم يتجاوزوا السنة الثامنة وبنات، يعملون في الخدمة العسكرية ضمن القوات الحكومية أو مجموعات المتمردين المسلحة في مختلف أنحاء العالم.
    De l'avis du Comité, il est utile, pour l'examen de ce type de réclamations, de commencer par rappeler d'un point de vue général comment beaucoup d'entrepreneurs de diverses régions du monde établissent les prix qui apparaissent en fin de compte sur les contrats qu'ils concluent. UN ويرى هذا الفريق أن من المفيد للنظر في هذه الأنواع من المطالبات البدء باستعراض عام للطريقة التي يتبعها كثير من المقاولين في مختلف أنحاء العالم للوصول إلى الأسعار التي تسجل في النهاية على عقود البناء التي يوقعون عليها.
    De l'avis du Comité, il est utile, pour l'examen de ce type de réclamations, de commencer par rappeler d'un point de vue général comment beaucoup d'entrepreneurs de diverses régions du monde établissent les prix qui apparaissent en fin de compte sur les contrats qu'ils concluent. UN ويرى هذا الفريق أن من المفيد للنظر في هذه الأنواع من المطالبات البدء باستعراض عام للطريقة التي يتبعها كثير من المقاولين في مختلف أنحاء العالم للوصول إلى الأسعار التي تسجل في النهاية على عقود البناء التي يوقعون عليها.
    Ils ont établi un régime en rassemblant des personnes de diverses régions du monde et en les amenant sur la terre d'autres personnes en déplaçant, détenant et tuant les véritables propriétaires de cette terre. UN لقد أنشأوا نظاماً بجمع بشر من مختلف أنحاء العالم والإتيان بهم إلى أرض شعب آخر من خلال تشريد أصحاب الأرض الأصليين واعتقالهم وقتلهم.
    Lorsque le budget pour l'exercice biennal 2010-2011 a été soumis, la Cour était saisie de 13 affaires auxquelles étaient parties des pays de diverses régions du monde et portant sur différents sujets. UN وعند تقديم ميزانية الفترة 2010-2011، كان عدد القضايا المعروضة على المحكمة والمقدمة من مختلف أنحاء العالم يبلغ 13 قضية متباينة من حيث المواضيع.
    Afin d'assurer une couverture complète et fidèle d'événements importants comme le lancement du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies en août 2000, le Département a organisé des réunions d'information par téléconférence à partir du Siège destinées à des groupes de journalistes de diverses régions du monde. UN وقامت الإدارة بتنظيم جلسات إحاطة إعلامية من المقر لفائدة مجموعات من الصحفيين في مختلف مناطق العالم بواسطة عقد المؤتمرات من بُعد بغية كفالة تقديم تغطية دقيقة وشاملة للأحداث الهامة، مثل إصدار تقرير فريق الخبراء المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام في آب/أغسطس 2000.
    L'Institut collabore également avec des établissements universitaires publics et privés de diverses régions du monde. UN ويتعاون المعهد أيضاً مع المؤسسات الأكاديمية العامة والخاصة، في أنحاء مختلفة في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus