"de dix jours" - Traduction Français en Arabe

    • عشرة أيام
        
    • العشرة أيام
        
    • الأيام العشرة
        
    • بعشرة أيام
        
    Le paiement des marchandises devait intervenir dans un délai de dix jours à compter de la date de leur réception par l'acheteur. UN وكان من المقرر أن يتم سداد قيمة البضائع خلال مدة عشرة أيام بعد التاريخ الذي يتلقى فيه المشتري البضائع.
    La légalité des motifs et le bien-fondé de l'ouverture d'une action pénale doivent être vérifiés dans un délai de dix jours. UN ويجب التحقق من مشروعية مسوغات إقامة دعوى جنائية وأسسها الموضوعية في أجل أقصاه عشرة أيام.
    Elles peuvent sur demande être hébergées dans un centre d'accueil pendant une période initiale de dix jours, qui peut être prolongée jusqu'à trente jours. UN ويمكن إيواءهم بناءً على الطلب في مآوى لفترة أولية تدوم عشرة أيام ويمكن تمديدها لتصل إلى ثلاثين يوماً.
    Dans ces circonstances, le délai de dix jours imparti pour interjeter appel du jugement ne pouvait courir qu'à compter de la date de la transmission dudit jugement à l'auteur. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن حساب مهلة العشرة أيام لاستئناف الحكم يجب أن يبدأ من تاريخ إبلاغ صاحب البلاغ بالقرار.
    Le jugement ne lui ayant jamais été signifié, l'auteur estime que le délai de dix jours n'a jamais commencé à courir. UN وحيث إن صاحب البلاغ لم يُبلغ قط بالحكم فإنه يرى أن مهلة الأيام العشرة لم يبدأ سريانها أصلاً.
    L'injonction de dix jours prend effet immédiatement, sa durée ne peut être réduite et le policier qui l'émet n'est pas tenu d'obtenir le consentement de la victime. UN وإن أمر الشرطة المحدد بعشرة أيام قابل للتنفيذ على الفور ولا يمكن تقليص مدة صلاحيته كما أن رجل الشرطة غير مطالب بالحصول على موافقة الضحية.
    S'il n'existe pas de motif de rejet de la demande, le Ministère de l'intérieur procède à l'enregistrement dans un délai de dix jours à compter du début de la procédure. UN أما إذا لم تكن هناك أسباب لرفض تسجيل الطلب فإن وزارة الداخلية تُنهي إجراء التسجيل في غضون عشرة أيام من بداية العملية.
    Seul le ministère public pouvait faire appel, dans un délai de dix jours à compter de la notification. UN والشخص الوحيد الذي بإمكانه الطعن في غضون عشرة أيام من الإشعار بالحكم هو المدعي العام.
    L'exercice militaire conjoint doit se poursuivre pendant plus de dix jours contre mon pays. UN وتستمر التدريبات العسكرية المشتركة لأكثر من عشرة أيام ضد بلدي.
    :: Horaire de travail comprimé: temps de travail de dix jours réparti sur neuf jours UN جدول العمل المضغوط: عشرة أيام عمل في تسعة
    Seul le ministère public pouvait faire appel, dans un délai de dix jours à compter de la notification. UN والشخص الوحيد الذي بإمكانه الطعن في غضون عشرة أيام من الإشعار بالحكم هو المدعي العام.
    Enfin, pour les infractions mineures, l'emprisonnement varie de dix jours à un maximum de six mois pour les mineurs âgés de 13 à 15 ans et de 10 jours à une année pour les mineurs âgés de 15 à 18 ans (art. 106 et 107). UN أما إذا كانت الجريمة جنحة فيعاقب بالسجن من عشرة أيام حتى سنة، المادة 107.
    S'il s'agit d'une infraction mineure, la sanction va de dix jours à six mois d'emprisonnement. UN أما إذا كانت الجريمة جنحة فيعاقب بالسجن من عشرة أيام إلى ستة أشهر.
    Concrètement, il devrait, dans un délai de dix jours : UN وينبغي أن يتخذ الخطوات التالية تحديدا في غضون عشرة أيام:
    L'injonction donnait au Ministre du waqf et des affaires religieuses, Hassan Tahboub, un délai de dix jours pour fermer les bureaux. UN وأعطي الشيخ حسن طهبوب وزير اﻷوقاف والشؤون الدينية بموجب هذا اﻷمر القضائي مهلة عشرة أيام ﻹغلاق المكاتب.
    Durée de l'infraction: plus de dix jours et plus d'un mois. UN مدة الجريمة: أكثر من عشرة أيام وأكثر من شهر واحد.
    Il ne peut la renouveler que pour une nouvelle période de dix jours. UN ولا يجوز له تمديد هذه الفترة إلا لفترة عشرة أيام أخرى.
    En ce qui concerne l'ordonnance de ne pas faire, qui comporte une interdiction de dix jours imposée aux conjoints violents, elle demande ce qui se passe une fois que cette période a expiré. UN وسألت، فيما يتعلق بالأمر الزجري ذي العشرة أيام الذي يصدر ضد الزوج المتعسف، عما يحدث بعد انقضاء مدة الأمر.
    Au cours de la période de dix jours pendant laquelle ce type d'ordonnance est en vigueur, un plan d'assistance sociale est mis en œuvre au profit des personnes concernées. UN وتوضع، خلال فترة العشرة أيام التي تسري فيها أوامر الطرد من المنزل، خطة عمل اجتماعي للمعنّيين.
    4.3 Il est vrai que ce jugement était d'application immédiate et qu'à tout moment, même avant le terme de cette période de dix jours, l'auteur était susceptible d'être reconduit à la frontière. UN 4-3 وصحيح أن الحكم قد صدر لينفذ فوراً وأن صاحب البلاغ كان عرضة للإبعاد في أي لحظة، وذلك حتى قبل انقضاء مهلة الأيام العشرة. ومع ذلك لم يكن هناك شيء يمنع ك.
    Tu es en période observatoire de dix jours... et pendant ces dix jours... ils peuvent faire ce qu'ils pensent être approprié. Open Subtitles أنت الآن علي ذمة ما يسمي .بوثيقة ال10 أيام وبهذة الأيام العشرة ..... يمكنهم أن يقرروا
    Il a été estimé qu'au Kenya, la bonne application d'un système de gestion des connaissances avait réduit de 30 % le coût de l'examen des affaires de fusion et de dix jours la durée des procédures. UN وتشير التقديرات إلى أن تطبيق إدارة المعارف تطبيقاً فعالاً في كينيا يُخفّض كلفة معالجة حالات عمليات الاندماج بنسبة 30 في المائة ويُقلّص الإطار الزمني بعشرة أيام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus