Sa mère a saisi le Procureur de la Cour de sûreté de l'État de Diyarbakir, mais en vain. | UN | وقدمت أمه طلباً الى النائب العام في محكمة أمن الدولة في ديار بكر دون جدوى. |
Entrevue avec le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État de Diyarbakir. | UN | اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في ديار بكر. |
Entrevue avec le substitut du Procureur général de Diyarbakir. | UN | اجتماع مع وكيل النائب العام في ديار بكر. |
Il a été opéré d'urgence à l'hôpital public de Diyarbakir. | UN | وأجريت له جراحة عاجلة في المستشفى الحكومي في دياربكير. |
Sabahattin Acar, Hüsniye Ölmez, Tahir Elçi, Fuat Hayri Demir, Mesut Bestas, Meral Bestas, M. Arif Altunkalem, M. Selim Kurbanoglu et Vedat Ertem Diyarbakir avaient été placés en détention provisoire par la Cour de sécurité nationale de Diyarbakir. | UN | وقد أمرت محكمة أمن الدولة في دياربكير بحبس سباحاتين أكار، وحسنية أولمز، وطاهر الشي، وفؤاد خيري دمير، وميزوث بشتاش، وميرال بشتاش، وم. عارف التنكالم، وم. |
M. Mahmut Sakar Vice—Président, Association des droits de l'homme Directeur, section de Diyarbakir | UN | السيد محمود صاكار نائب رئيس رابطة حقوق اﻹنسان ومدير فرعها في دياربكر |
" Il a été signalé que les membres précités de l'Association des avocats de Diyarbakir ont tous été arrêtés dans la semaine du 15 novembre et seraient maintenus en garde à vue au quartier général de la gendarmerie de Diyarbakir. | UN | " أفادت التقارير، أن أعضاء نقابة المحامين في مدينة ديار بكر المذكورة أسماؤهم أعلاه قد احتُجزوا جميعاً خلال اﻷسبوع المبتدئ في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ويقال إنهم معتقلون في مقر الدرك في ديار بكر. |
La Cour de sûreté de l'Etat de Diyarbakir les a mis en état d'arrestation le 21 décembre 1993. " | UN | وحكمت محكمة أمن الدولة في ديار بكر باحتجازهما في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
Il aurait été arrêté le 26 décembre 1997 près du marché aux légumes de Diyarbakir. | UN | فقد زعم أنه كان قد احتجز في 26 كانون الأول/ديسمبر 1997 قرب سوق الخضار في ديار بكر. |
Une délégation du barreau de Diyarbakir aurait demandé au Procureur de la Cour de sûreté de l'État de faire en sorte que les huit avocats soient interrogés par un magistrat plutôt que par la police, conformément à ce que prévoyait la loi turque en cas d'arrestation d'avocats. | UN | وتفيد التقارير بأن وفدا من نقابة المحامين في ديار بكر طلب من محكمة أمن الدولة أن يتولى المدعي العام، لا الشرطة، استجواب المحامين الثمانية حسبما يقتضيه القانون في حالات اعتقال المحامين. |
Plusieurs organisations non gouvernementales ont signalé, chacune séparément, le cas du docteur Münsif Cetin, nommé en chef du Centre de santé primaire de Diyarbakir en 1994. | UN | وهناك حالة وردت بصورة مستقلة في تقارير عدة منظمات غير حكومية تتعلق بالدكتور منصف جيتين الذي عين في 1994 رئيساً لمركز الرعاية الصحية الأولية في ديار بكر. |
En conséquence, la Chambre criminelle de la Cour de cassation avait été appelée à trancher. Elle a jugé que cette affaire n’était pas administrative et l’a renvoyée devant le tribunal pénal de Diyarbakir. | UN | ونتيجة لذلك كان على الهيئة الجنائية التابعة لمحكمة النقض والإبرام أن تحل النزاع، فقررت تلك الهيئة أن القضية ليست إدارية وأحالتها ثانية الى المحكمة الجنائية العليا في ديار بكر. |
773. Le 4 octobre 1993, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent en faveur de Behçet Ekinci qui aurait été battu et arrêté le 21 septembre 1993 par des membres de la section antiterroriste de Diyarbakir. | UN | ٣٧٧- في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ أحال المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن بهشت اكينسي الذي أفيد بأنه ضُرب واحتُجز من فرع مناهضة الارهاب في دياربكير في ١٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |
806. Fahrettin Inal se serait jeté du cinquième étage d'un immeuble alors qu'il était poursuivi le 16 juillet 1994 par la police dans le district Ofis de Diyarbakir. | UN | ٦٠٨- فحرتين إنال أفيد أنه ألقى نفسه من الطابق الخامس ﻷحد المباني بينما كانت الشرطة تتعقبه في ٦١ تموز/يوليه ٤٩٩١ في مركز أوفيس في دياربكير. |
756. Abdulrezak Ikincisoy et ses deux fils, Halil Ikincisoy et Mehmet Sah Ikincisoy, ont été arrêtés le 22 novembre 1993 et conduits au commissariat du marché de Diyarbakir. | UN | ٦٥٧- عبد الرزاق اكنسيسوي وابناه، خليل اكنسيسوي ومحمد ساه اكنسيسوي، قبض عليهم في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ وأخذوا الى مخفر شرطة السوق في دياربكير. |
Le 6 décembre 1993, le Procureur de la Cour de Sûreté de l'Etat aurait informé Abdulrezak que Mehmet Sah s'était sauvé dans les montagnes, avait été tué au cours d'une échauffourée et enterré au cimetière municipal de Diyarbakir. | UN | وأفيد أن مدعي محكمة أمن الدولة أبلغ عبد الرزاق في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ أن محمد ساه هرب الى الجبال، وأنه قُتل في صدام، وأنه دُفن في مدفن المجلس في دياربكير. |
Il a été conduit le 28 novembre 1993 au quartier général du régiment de gendarmerie de Diyarbakir, a eu les yeux bandés et a été accusé de participer à des activités ayant un lien avec le PKK. | UN | واقتيد الى مقر قيادة آلاي الجندرمة في دياربكير في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، وهو معصوب العينين، واتهم بالاشتراك في أنشطة ذات صلة باﻟ ب.ك.ك. |
M. Bekir Selçuk Procureur, Cour de sûreté de l'Etat de Diyarbakir | UN | المدعي العام الرئيسي محكمة أمن الدولة في دياربكر |
Il aurait été de nouveau arrêté le 15 novembre 1993 avec quelques uns des autres avocats et aurait été interrogé pendant 26 jours au quartier général du régiment de gendarmerie de Diyarbakir. | UN | وأفيد أنه قبض عليه من جديد في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ مع بعض المحامين اﻵخرين وأنه قضى ٦٢ يوماً تحت الاستجواب في قيادة آلاي الجندرمة الاقليمية بدياربكير. |
Le Ministère de la justice et le Ministère de l'intérieur ont fait savoir que les avocats en question avaient été placés en garde à vue les 16 et 17 février par la Direction de la sécurité de Diyarbakir au motif qu'ils protestaient et manifestaient contre l'arrestation d'Abdullah Öcalan. | UN | وأفادت وزارة العدل ووزارة الداخلية بأن ادارة الأمن في ديار بكر احتجزت المحامين المعنيين في 16 و17 شباط/فبراير بتهمة الاحتجاج وتنظيم المظاهرات ضد اعتقال عبد الله أوجلان. |
23. Le Rapporteur spécial a visité la prison centrale d’Ankara, la prison de type E de Diyarbakir et la prison Saǧmalcilar d’Istanbul (Bayrampaşa), pour interroger des prisonniers en détention préventive sur le traitement dont ils avaient fait l’objet pendant la garde à vue. | UN | 23- وزار المقرر الخاص سجن أنقرة المركزي وسجن ديار بكر وهو من النوع هاء، وسجن صاملجيلار في استنبول (بيرم باشا) لمقابة المسجونين المحتجزين على ذمة المحاكمة لمعرفة الكيفية التي يعاملون بها في الحبس. |
431. Le 24 septembre 1996, 11 prisonniers auraient été tués et 24 autres auraient été blessés lors de troubles à la prison de Diyarbakir. | UN | ١٣٤- وادُعي بأن ١١ سجيناً قتلوا وأن ٤٢ سجينا آخر جرحوا في أثناء الاضطرابات التي وقعت في سجن ديار بكير من طراز هاء في ٤٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |