"de dizaines de milliers de civils" - Traduction Français en Arabe

    • عشرات الآلاف من المدنيين
        
    Il a en outre commencé la construction d'un mur en territoire palestinien, aux conséquences dévastatrices pour la vie de dizaines de milliers de civils palestiniens. UN كما بدأت في تنفيذ جدار داخل الأرض الفلسطينية، مما يدمر حياة عشرات الآلاف من المدنيين الفلسطينيين.
    Les hostilités, qui n'ont duré qu'un jour, ont largement détruit la ville d'Abyei et entraîné le déplacement de dizaines de milliers de civils. UN وأدت الأعمال العدائية التي لم تدم سوى يوم واحد إلى تدمير جزء كبير من بلدة أبيي وتشريد عشرات الآلاف من المدنيين.
    Ces actes ont en fin de compte provoqué la mort de dizaines de milliers de civils. UN وقد أزهقت هذه الأحداث في النهاية أرواح عشرات الآلاف من المدنيين.
    La Mission des Nations Unies au Soudan du Sud assure la protection de dizaines de milliers de civils dans ses bases disséminées dans tout le pays, mais un accord politique entre les parties est nécessaire pour mettre fin à la spirale de la violence et indispensable pour alléger les souffrances de la population. UN وبينما تحمي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان عشرات الآلاف من المدنيين في قواعدها الموجودة في مختلف أنحاء البلد، من الضروري التوصل إلى اتفاق سياسي بين الأطراف من أجل وقف الانحدار نحو دوامة متفاقمة من العنف، ومن أجل الحد من معاناة المدنيين.
    L'agression ouverte et les hostilités massives perpétrées par ce pays ont causé la mort de dizaines de milliers de civils et condamné de nombreuses personnes au statut de personnes déplacées dans leur propre pays ou de réfugiés. UN وقد أودى العدوان السافر والأعمال العدائية الواسعة النطاق التي قام بها ذلك البلد بأرواح عشرات الآلاف من المدنيين وتسبب في تحويل العديد من الأشخاص الآخرين إلى مشردين داخليا أو لاجئين.
    Toutefois, l'Azerbaïdjan s'est lancé dans des hostilités à grande échelle contre la République du Haut-Karabakh, dans lesquelles étaient également impliqués des mercenaires étroitement liés à des organisations terroristes, qui ont entraîné la mort de dizaines de milliers de civils et des pertes matérielles considérables. UN بيد أن أذربيجان شنت أعمالا عدائية على نطاق واسع ضد جمهورية ناغورني كاراباخ شارك فيها أيضا مرتزقة يرتبطون على نحو وثيق بمنظمات إرهابية، وأسفرت عن مقتل عشرات الآلاف من المدنيين وعن خسائر مادية جسيمة.
    Ce mur a impliqué la confiscation et la destruction de milliers de dunums de terres palestiniennes, la destruction des moyens de subsistance de dizaines de milliers de civils palestiniens et l'annexion illégale de facto de vastes secteurs des terres palestiniennes occupées. UN وينطوي هذا على مصادرة وتدمير آلاف الدونمات من الأرض الفلسطينية؛ وعلى تدمير حياة عشرات الآلاف من المدنيين الفلسطينيين؛ وعلى الضم غير الشرعي بحكم الأمر الواقع لمساحات واسعة من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ils ont manifesté leur profonde préoccupation face aux graves violations des droits de l'homme qui ont été constatées et au déplacement de dizaines de milliers de civils du fait des toutes dernières activités militaires. UN وأعربوا عن قلقهم العميق إزاء ما وقع من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وتشريد عشرات الآلاف من المدنيين نتيجة للأنشطة العسكرية الأخيرة.
    La violence au Darfour, en particulier au Darfour-Ouest, continue de se solder par le déplacement et la souffrance de dizaines de milliers de civils innocents et ne peut que ralentir le déploiement de la MINUAD. UN 53 - ولا تزال أعمال العنف في دارفور، وبخاصة في غرب دارفور، تفضي إلى تشريد ومعاناة عشرات الآلاف من المدنيين الأبرياء، وستبطئ بالتأكيد وتيرة انتشار قوات العملية المختلطة.
    Ainsi, il s'emploie à dissimuler la politique de nettoyage ethnique et de violence menée, entre 1988 et 1991, qui a donné lieu à des actes d'agression ouverte et à des hostilités à grande échelle contre le peuple du Haut-Karabakh et son droit à l'autodétermination, qui impliquaient aussi des mercenaires étroitement liés à des organisations terroristes et ont entraîné, en dernière analyse, la mort de dizaines de milliers de civils. UN ونتيجة لذلك، تطورت هذه الأعمال لتصبح عدوانا صريحا وأعمالا عدائية ضد شعب جمهورية ناغورني كاراباخ الحاصل على حق الحكم الذاتي، بما يشمل أيضا مرتزقة يرتبطون على نحو وثيق بمنظمات إرهابية، وهو ما أسفر في نهاية المطاف عن مقتل عشرات الآلاف من المدنيين.
    La reprise des combats et l'insécurité dans l'Ituri et dans les provinces du Kivu, en particulier, ont à nouveau causé le déplacement de dizaines de milliers de civils, ainsi que la suspension de l'aide humanitaire dans plusieurs zones du district de l'Ituri, après l'assassinat de neuf soldats de la paix. UN وبصفة خاصة، أدى استئناف القتال وانعدام الأمن في مقاطعتي إيتوري وكيفو إلى تجدد نزوح عشرات الآلاف من المدنيين وإلى وقف المساعدات الإنسانية في العديد من مناطق مقاطعة إيتوري إثر مقتل تسعة من أفراد قوات حفظ السلام.
    Ces activités se sont accompagnées de la confiscation et de la destruction illégales de terres et de ressources palestiniennes, de l'anéantissement des moyens de subsistance de dizaines de milliers de civils palestiniens faisant l'objet d'une protection, et de l'annexion illégale de fait d'importantes superficies de terres palestiniennes. UN وقد أدت هذه الأنشطة إلى المصادرة غير القانونية للأراضي والموارد الفلسطينية وتدميرها، وقطع سبل عيش عشرات الآلاف من المدنيين الفلسطينيين الذين يتمتعون بالحماية، وضم مناطق شاسعة من الأراضي الفلسطينية ضما غير قانوني وبحكم الواقع.
    Il est clair que l'aggravation de la crise ainsi que ses causes résultent de la poursuite de la politique israélienne de blocus et de ses activités de contrôle, d'implantation, de colonialisme, de confiscation des terres et de construction du mur de séparation, qui a entraîné la confiscation de milliers de dounams de terres et a ruiné la vie de dizaines de milliers de civils palestiniens. UN ومن الواضح أن سبب تفاقم الأزمة الحالية وجذورها في فلسطين المحتلة يتمثل بشكل أساسي في استمرار إسرائيل في إقامة الحواجز والحصار والتوسع الاستيطاني ومصادرة الأراضي وبناء السور التوسعي، وما نتج عن ذلك من مصادرة وتدمير لآلاف الدونمات وتدمير حياة عشرات الآلاف من المدنيين الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus