Elle l'a encouragée à redoubler d'efforts pour faciliter la délivrance de documents d'identité et d'actes de naissance aux Roms. | UN | وشجّعت إندونيسيا أوكرانيا على تكثيف جهودها في سبيل تيسير إصدار وثائق الهوية وشهادات الميلاد لفائدة الروما. |
Un projet conjoint du HCR et de l'UNICEF en Géorgie a aidé les personnes moyennant l'enregistrement et la délivrance de documents d'identité. | UN | وساعد مشروع مشترك بين مفوضية شؤون اللاجئين واليونيسيف، في جورجيا، في مساعدة الأفراد في إجراءات التسجيل المدني والحصول على وثائق الهوية الشخصية. |
Les personnes apatrides ou dépourvues de documents d'identité se heurtaient à des difficultés lorsqu'elles voulaient voyager tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays. | UN | فالدومينيكيون الذين لا يملكون الجنسية أو وثائق هوية يواجهون عقبات أثناء سفرهم داخل البلد وخارجه. |
La loi ghanéenne relative aux réfugiés prévoit la délivrance de documents d'identité à toute personne jouissant du statut de réfugié et à ses proches. | UN | ينص قانون غانا للاجئين، بشكل محدد، على إصدار وثائق هوية لجميع الأشخاص الحاصلين على مركز لاجئ وجميع أفراد أسرهم. |
Ceci fait partie de la routine quotidienne de l'équipe du Woza Moya qui lutte pour aider les familles à présenter des demandes de documents d'identité ou de subventions. | UN | وهذا جزء من الروتين اليومي لفريق برنامج ووزا مويا وهم يحاولون مساعدة الأُسر على طلب بطاقات الهوية أو المنح. |
Il faut encourager l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant par tous les pays, afin de protéger les filles des mariages forcés, du trafic et de l'exploitation sexuelle et de lutter contre l'absence de documents d'identité; | UN | التشديد على قيام جميع بلدان العالم بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفلفي جميع بلدان العالم، ولا سيما من أجل حماية الإناث من الأطفالالفتيات من الزواج القسري والاتجار والاستغلال الجنسي والحرمان من أوراق الهوية. |
Le manque de documents d'identité ou de moyen de transport peut les empêcher de voter. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الافتقار إلى وثائق الهوية أو وسائل النقل قد تمنع المسنات من التصويت. |
Certains orateurs ont appelé l'attention sur l'utilisation de documents d'identité et de voyage frauduleux pour le trafic de migrants. | UN | وشدّد بعض المتكلمين على مسألة استخدام وثائق الهوية والسفر الاحتيالية في التهريب. |
L'absence de documents d'identité est un autre grand obstacle à leur participation. | UN | ومن الحواجز الرئيسية التي تحول دون مشاركة المسنين الافتقار إلى وثائق الهوية. |
730 rapports d'enquête sur des accidents de la route, des vols de matériel de l'ONU et des pertes de documents d'identité | UN | إعداد 730 تقرير تحقيق في حوادث المرور وحوادث سرقة معدات الأمم المتحدة وفقدان وثائق الهوية |
Ainsi, des centaines de documents d'identité ont été émis par les deux États aux individus touchés. | UN | ونتيجة لذلك، أصدرت الدولتان مئات من وثائق الهوية للأفراد المعنيين. |
En ce qui concerne les élections qui se tiendront prochainement, l'inscription sur les listes électorales est évidemment subordonnée à la possession de documents d'identité croate valides. | UN | أما بالنسبة للانتخابات القادمة، فيرتبط حق الناخبين في التصويت بالطبع بحيازتهم وثائق هوية كرواتية صالحة. |
Le Comité constate aussi avec préoccupation que certains réfugiés tibétains ne sont toujours pas enregistrés et ne possèdent pas de documents d'identité. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لأن بعض اللاجئين من التبت لا يزالون غير مسجلين ولا يمتلكون وثائق هوية. |
Il faudra peut-être modifier la législation et les premiers pas consistent à veiller à ce que toutes les femmes rurales soient munies de documents d'identité. | UN | وقد يحتاج الأمر إلى إجراء بعض التعديلات التشريعية وتتمثل الخطوة الأولى في حصول النساء الريفيات جميعهن على وثائق هوية. |
Quelles mesures avez-vous prises pour empêcher la contrefaçon, la falsification ou l'utilisation frauduleuse de documents d'identité et titres de voyage et quelles peines encourent les auteurs de tels agissements? | UN | :: ما هي التدابير التي اتخذت لمنع تزوير بطاقات الهوية ووثائق السفر أو تزييفها أو الاحتيال في استعمالها وما هي الأحكام السارية لمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال؟ |
En outre, il est régulièrement procédé à des inscriptions d'enfants dans le registre d'état civil et à la délivrance de documents d'identité afin que tous les Autochtones possèdent une carte d'identité. | UN | كذلك تجري بصورة مستمرة ودورية عمليات لتسجيل أطفال الشعوب الأصلية في السجل المدني للأفراد، وعمليات إصدار بطاقات الهوية لأبناء الشعوب الأصلية بهدف منح بطاقات الهوية للجميع. |
En 2004, le gouvernement a organisé une campagne de grande envergure pour aider ceux qui ont été privés de documents d'identité à l'époque de l'apartheid, à obtenir ces documents. | UN | ففي عام 2004، استهلت الحكومة حملة رئيسية بهدف مساعدة أولئك الذين حُرموا من بطاقات الهوية في عهد الفصل العنصري للحصول عليها. |
De nombreux États ont mentionné l'adoption de mesures visant à renforcer les contrôles lors de la délivrance de documents d'identité et de voyage, et la plupart sont au moins partiellement à même de détecter de faux documents d'identité. | UN | فقد أفادت دول عديدة بأنها استحدثت تدابير تهدف إلى تعزيز سلامة إصدار وثائق الهوية والسفر، وأن لدى معظمها قدرة ما على كشف أوراق الهوية المزورة. |
Comment les contrôles effectués aux frontières de votre pays empêchent-ils les mouvements de terroristes? Quelles procédures appliquez-vous à cette fin pour la délivrance de documents d'identité et de documents de voyage? Quelles mesures avez-vous prises pour empêcher la contrefaçon, etc. de ces documents? | UN | كيف تمنع عمليات المراقبة على الحدود في بلدكم حركة الإرهابيين؟ وكيف تدعم إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر هذا الأمر؟ وما هي التدابير الموجودة لمنع تزييفها، وما إلى ذلك؟ |
:: Veuillez donner des renseignements sur l'efficacité des mesures prises par la Pologne afin d'améliorer le contrôle de la délivrance de documents d'identité et de voyage et d'empêcher leur falsification ou leur utilisation frauduleuse. | UN | :: يرجى تقديم معلومات بشأن مدى فعالية التدابير التي اتخذتها بولندا لتحسين ضوابط إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر ولمنع التزييف والتزوير والتحايل في استخدام هذه المستندات. |
Nombre de documents d’identité délivrés au personnel | UN | بطاقات هوية الموظفين الصادرة الموظفــون الذيــن جــرى فحـص أوراقهم عند |
L'Afrique du Sud pourrait-elle, sans divulguer pour autant des informations confidentielles, faire tenir au Comité un rapport intérimaire sur le passage au nouveau système de documents d'identité? | UN | وبدون الإفصاح عن أية معلومات حساسة، هل يمكن لجنوب أفريقيا أن تقدم إلى اللجنة تقريرا مرحليا عن التغيير الذي حدث فيما يتعلق بوثائق الهوية الجديدة. |
Les services lettons de détection et de répression avaient soumis à la Commission européenne un projet concernant l'établissement de normes uniformes en matière de documents d'identité dans l'Union européenne. | UN | وقدَّمت السلطات اللاتفية المعنية بإنفاذ القوانين طلبا إلى المفوضية الأوروبية لتنفيذ مشروع لوضع معايير موحدة لوثائق الهوية في الاتحاد الأوروبي. |
À la lumière de la présente résolution, le Turkménistan a pris des mesures supplémentaires afin de renforcer l'efficacité des contrôles aux frontières et du contrôle de la délivrance de documents d'identité et de voyage, et de prévenir les mouvements de terroristes ou de groupes terroristes. | UN | اتخذت تركمانستان في ضوء هذا القرار، تدابير إضافية لزيادة فعالية الرقابة على الحدود وضبط إصدار وثائق إثبات الهوية ووثائق السفر، بهدف منع تحركات الإرهابيين من الأشخاص والجماعات. |
1.7 Le Brésil tient-il un registre des déclarations de perte et de vol de documents d'identité et de voyage? Échange-t-il régulièrement cette information avec d'autres États et, dans l'affirmative, par quels moyens? | UN | 1-7 هل لدى البرازيل سجل بالتقارير عن الوثائق الشخصية ووثائق السفر المفقودة أو المسروقة؟ وهل تتبادل هذه المعلومات مع دول أخرى على أساس منتظم، وإذا كان الحال كذلك، فبأية وسائل؟ |
Par ailleurs, les Forces armées soudanaises ne peuvent être tenues responsables de la disparition de toute personne pendant les incidents et la vérification de documents d'identité est une procédure normale de sécurité dans ces circonstances. | UN | كذلك لا يمكن اعتبار القوات المسلحة مسؤولة عن اختفاء أي شخص خلال الأحداث وفحص وثائق تحديد الهوية هو إجراء أمني عادي في هذه الظروف. |
L'Organisation internationale pour les migrations (OIM), le HCR et le Gouvernement albanais ont mis en place un programme d'enregistrement des réfugiés, dont l'un des sous—produits sera la confection de documents d'identité avec photo. L'OIM gérera aussi une base de données sur tous les réfugiés enregistrés. | UN | ووضعت المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وحكومة ألبانيا برنامجاً لتسجيل اللاجئين سيكون عنصر من عناصره الجانبية إصدار وثيقة هوية تحمل صورة اللاجئ المعني وستقيم المنظمة الدولية للهجرة أيضاً قاعدة بيانات تحتوي على كافة المسجلين من اللاجئين. |