:: Production et distribution de documents imprimés et audiovisuels porteurs des messages voulus dans le cadre des campagnes publiques de la Cour | UN | :: إنتاج وتوزيع مواد مطبوعة وسمعية بصرية مع وسائل محددة كجزء من الحملات العامة للمحكمة |
:: Production et distribution de documents imprimés et audiovisuels porteurs des messages voulus dans le cadre des campagnes publiques de la Cour | UN | :: إنتاج وتوزيع مواد مطبوعة وسمعية بصرية مع وسائل محددة كجزء من الحملات العامة للمحكمة |
Le Département a aussi réalisé un certain nombre de documents imprimés sur les opérations de maintien de la paix. | UN | وأنتجت الادارة كذلك عددا من المواد المطبوعة عن عمليات حفظ السلم. |
Le Bureau de vente des publications assure la vente directe, la promotion et la diffusion des publications, rapports et vidéos de l'ONUDI, ainsi que de documents imprimés plus anciens présentés sous forme de CDROM. | UN | ويتولى مكتب مبيعات منشورات اليونيدو إدارة البيع المباشر لمنشورات اليونيدو وتقاريرها وشرائط الفيديو التي تنتجها، بما في ذلك النسخ الصادرة على أقراص مدمجة لموادها المطبوعة القديمة، وترويجها وتوزيعها. |
iii) Groupe de la production et de la diffusion de documents imprimés | UN | ' ٣ ' وحدة إنتاج المطبوعات وتحسينها |
Deux États ont dit qu'ils sanctionneraient pénalement la possession de documents imprimés, d'images ou d'articles considérés comme des incitations aux termes de dispositions pénales de portée générale. | UN | وأفادت دولتان أنهما تعاقبان على حيازة مواد مطبوعة أو صور أو مقالات تعتبر تحريضا بموجب الأحكام الجنائية العامة. |
L’Organisation des Nations Unies distribuera également à la population locale un certain nombre de documents imprimés dans le cadre d’une stratégie globale visant à promouvoir la paix et la réconciliation. | UN | ٣١ - وستقوم اﻷمم المتحدة أيضا بنشر مواد مطبوعة بين السكان المحليين كجزء من الاستراتيجية الشاملة لتعزيز السلام والوفاق. |
Le Rapporteur spécial note que les responsables de la Ligue nationale pour la démocratie ne peuvent pas se réunir ni discuter librement et ne peuvent pas publier ou distribuer de documents imprimés ou audiovisuels. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن زعماء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية لا يمكنهم أن يلتقوا كمجموعة، ولا أن يتناقشوا بحرية، ولا أن ينشروا أو يوزعوا موادﱠ مطبوعة أو أشرطة فيديو. |
Le Rapporteur spécial note que les responsables de la NLD ne peuvent pas s’assembler, ne peuvent pas discuter librement et ne peuvent pas publier ou distribuer de documents imprimés ou audiovisuels. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن زعماء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية لا يمكنهم أن يلتقوا كمجموعة. ولا أن يتناقشوا بحرية، ولا أن ينشروا أو يوزعوا مواد مطبوعة أو أشرطة فيديو. |
L'AIEA produit aussi toute une série de documents imprimés et électroniques ainsi que des vidéos illustrant ses activités. | UN | 22 - وتصدر الوكالة أيضا مواد مطبوعة وإلكترونية وتسجيلات فيديو متعددة تعرّف بأنشطتها. |
ii) Brochures, fiches d'information, planches murales, pochettes de documentation : mise au point et actualisation de documents imprimés à l'appui des activités de mobilisation relatives à la coordination de l'action humanitaire; | UN | ' 2` الكتيبات وصحائف الوقائع والرسوم البيانية الجدارية ومجموعات المواد الإعلامية: إصدار واستكمال مواد مطبوعة لدعم الدعوة المتصلة بتنسيق العمل الإنساني؛ |
Le stock de documents imprimés a été réduit, de sorte qu’on a pu réaliser des économies de papier et diminuer le nombre des circuits de distribution physique. | UN | وجرى تقليص عدد عمليات الطباعة، فتحقق وفر في الورق وتخفيض في احتياجات توزيع المواد المطبوعة. |
164. Ce groupe est chargé de la conception, de la production et de la diffusion de documents imprimés. | UN | ٥٦١ - هذه الوحدة مسؤولة عن تصميم وإخراج وتوزيع المواد المطبوعة الترويجية. |
La Division continuera d'améliorer le nombre d'informations disponibles sur Internet, ce qui permettra de réduire l'élaboration et la diffusion de documents imprimés en distribution limitée. | UN | وستواصل الشعبة توسيع نطاق إتاحة المعلومات على شبكة الإنترنت ممَّا سيمكنها من أن تقلل من إعداد ونشر المواد المطبوعة المحدودة التوزيع. |
Le Bureau de vente des publications assure la vente directe, la promotion et la diffusion des publications, rapports et vidéos de l'ONUDI, ainsi que de documents imprimés plus anciens présentés sous forme de CD-ROM. | UN | ويتولى مكتب مبيعات منشورات اليونيدو إدارة البيع المباشر لمنشورات اليونيدو وتقاريرها وشرائط الفيديو التي تنتجها، بما في ذلك النسخ الصادرة على أقراص مدمجة لموادها المطبوعة الأقدم عهدا، وترويجها وتوزيعها. |
Le Bureau de vente des publications assure la vente directe, la promotion et la diffusion des publications, rapports et vidéos de l'ONUDI, ainsi que de documents imprimés plus anciens présentés sous forme de CD-ROM. | UN | ويتولى مكتب مبيعات منشورات اليونيدو إدارة البيع المباشر لمنشورات اليونيدو وتقاريرها وشرائط الفيديو التي تنتجها، بما في ذلك النسخ الصادرة على أقراص مدمجة لموادها المطبوعة الأقدم عهدا، وترويجها وتوزيعها. |
168. Le montant prévu doit couvrir le coût de la publication de UNPROFOR News (75 000 dollars), des fournitures pour les programmes télévisés (19 500 dollars), des pellicules (12 500 dollars), du papier de photographie (2 500 dollars) et de diverses fournitures destinées au Groupe de la production et de la diffusion de documents imprimés (20 000 dollars). | UN | ٩٦١ - هناك اعتماد لنشر مجلة " أخبار قوة اﻷمم المتحدة للحماية " )٠٠٠ ٧٥ دولار(؛ ولــوازم التلفزيـــون )٥٠٠ ١٩ دولار(؛ واﻷفــــلام )٥٠٠ ١٢ دولار(؛ وورق التصويـــر )٥٠٠ ٢ دولار(؛ ومختلف اللوازم التي تحتاج إليها وحدة إنتاج المطبوعات وتحسينها )٠٠٠ ٢٠ دولار(. |
— Examen de documents imprimés, d'enregistrements audio, de films et de bandes vidéo; | UN | توثيق استعراض المواد المكتوبة والتسجيلات على اﻷشرطة واﻷفلام وشرائط الفيديو |
:: Production de rapports de surveillance, de produits d'information et de documents imprimés et multimédias, et organisation de manifestations (notamment des expositions photographiques à Dili et New York) sur les travaux menés par la MINUT depuis 2006, fourniture de conseils et élaboration de supports pédagogiques et de documents d'orientation à l'appui du renforcement des capacités des médias nationaux et locaux | UN | :: توفير تقارير رصد ومنتجات إعلامية ومنتجات إعلامية مطبوعة ومتعددة الوسائط، وتنظيم مناسبات خاصة عما قامت به البعثة من عمل منذ عام 2006(بما في ذلك معرضان للصور في ديلي ونيويورك) وإسداء المشورة وتوفير مواد تدريبية وتوجيهية دعما لبناء قدرات وسائل الإعلام الوطنية والمحلية |
La réduction de la production de documents imprimés est imputable en partie à l’accroissement du nombre d’utilisateurs raccordés au système à disques optiques. | UN | ويُعزى جزء من الانخفاض في الناتج الورقي إلى ازدياد إمكانية الاتصال بنظام اﻷقراص الضوئية. |
Le Conseil/Forum a convenu que la session se déroulerait sans papier, les documents étant disponibles par voie électronique et un nombre limité de documents imprimés étant mis à disposition. | UN | 21 - واتفق المجلس/المنتدى على أن تجرى الدورة رسمياً دون نسخ ورقية، حيث تتاح الوثائق إلكترونياً وبأعداد محدودة من النسخ الورقية. |
Cette réduction a permis au Département de se doter de matériel d'impression numérique modulable en fonction des besoins, offrant une grande souplesse d'utilisation, parfaitement adapté à la consommation actuelle de documents imprimés des États Membres. Ce matériel est loué. | UN | وقد تمكنت الإدارة بفضل هذا التخفيض من استخدام معدات الطباعة الرقمية المستأجرة، وهي معدات يمكن تعديل نطاق استخدامها وتتسم بالمرونة والقدرة الكاملة على تلبية الاحتياجات الراهنة للدول الأعضاء من الوثائق المطبوعة. |