"de dollars à l'appui" - Traduction Français en Arabe

    • دولار لدعم
        
    • دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم
        
    • دولار دعما
        
    Les États-Unis ont versé 1 million de dollars à l'appui de la société civile par l'intermédiaire du National Democratic Institute. UN وساهمت الولايات المتحدة الأمريكية بمبلغ مليون دولار لدعم المجتمع المدني عن طريق المعهد الديمقراطي الوطني.
    Cette année, nous allons consacrer 55 millions de dollars à l'appui aux programmes de volontariat à l'étranger. UN وفي هذا العام، سوف نستثمر 55 مليون دولار لدعم البرامج التطوعية في الخارج.
    Mon gouvernement a annoncé une contribution de 125 millions de dollars à l'appui de cette initiative. UN وتعهدت حكومتي بدفع مبلغ 125 مليون دولار لدعم هذه المبادرة.
    Au moment de la Conférence, les donateurs s'étaient engagés à verser plus de 3 millions de dollars à l'appui de cette initiative, niveau de financement qui a été maintenu chaque année. UN ومع حلول موعد انعقاد المؤتمر، كان المانحون قد تعهدوا بالتبرع بما يزيد على 3 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم هذه المبادرة. وقد تجدد مستوى التمويل هذا كل سنة.
    Depuis 2006, il a versé plus de 640 millions de dollars à l'appui des efforts internationaux visant à y instaurer une paix durable. UN ومنذ عام 2006، سددنا ما يزيد على مبلغ 640 مليون دولار دعما للجهود الدولية لتحقيق السلام الدائم في ذلك البلد.
    Depuis 2001, les États-Unis ont consacré plus de 295 millions de dollars à l'appui de programmes de lutte contre la traite des êtres humains dans plus de 120 pays. UN ومنذ عام 2001، قدمت الولايات المتحدة أكثر من 295 مليون دولار لدعم مكافحة برامج الاتجار بالبشر في أكثر من 120 بلدا.
    Ted Turner a généreusement alloué une partie de sa donation sans précédent de 1 milliard de dollars à l'appui des efforts de déminage intensifs. UN ولقد كان تيد تيرنر كريما حين خصص جزءا من تبرعه الذي لم يسبق له مثيل والبالغ بليون دولار لدعم تكثيف جهود إزالة اﻷلغام.
    Nous avons accordé plus de 16 millions de dollars à l'appui des activités de déminage de l'ONU en Afghanistan. UN وقد قدمنا ما يزيد على ١٦ مليون دولار لدعم أنشطة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان.
    À ce jour, il a mené deux cycles de financement, engageant près de 60 millions de dollars à l'appui de projets qui construisent la démocratie dans le monde. UN ونظم حتى الآن جولتين للتمويل، فرصد حوالي 60 مليون دولار لدعم المشاريع التي تقيم الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    Le Département des affaires humanitaires a lancé un appel à la communauté internationale en vue de réunir 102 millions de dollars à l'appui du processus de démobilisation et de réinsertion sur une période d'environ deux ans. UN وقد وجهت ادارة الشؤون الانسانية نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم ١٠٢ مليون دولار لدعم عملية التسريح وإعادة الادماج خلال فترة سنتين تقريبا.
    Les dépenses imputées sur des fonds extrabudgétaires se sont élevées à 22,7 millions de dollars, dont 1,9 million de dollars à l'appui des travaux de la Commission et 20 millions de dollars pour financer des activités de coopération technique. UN وكانت النفقات من الموارد الخارجة عن الميزانية بمبلغ 22.7 مليون دولار، منها 1.9 مليون دولار لدعم أعمال اللجنة و 20 مليون دولار لأنشطة التعاون التقني.
    Le PNUD avait affecté un montant compris entre 2 et 3 millions de dollars à l'appui d'activités liées au VIH/sida au niveau mondial et de projets pilotes de dépistage au niveau des pays. UN وأوضح أنه تم في البرنامج اﻹنمائي، تخصيص ما بين مليوني دولار و ٣ ملايين دولار لدعم اﻷنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد العالمي وللاختبارات التجريبية على الصعيد القطري.
    Pendant financier de la Fondation pour les Nations Unies, il a programmé près de 385 millions de dollars à l'appui de plus de 170 projets, auxquels 32 organisations des Nations Unies sont associées dans plus de 100 pays. UN وقام الصندوق، بوصفه هيئة مناظرة لمؤسسة الأمم المتحدة، بوضع برامج تبلغ قيمتها قرابة 385 مليون دولار لدعم ما يربو على 170 مشروعا بمشاركة 32 من المنظمات التابعة للأمم المتحدة في أكثر من 100 بلد.
    Le PNUD avait affecté un montant compris entre 2 et 3 millions de dollars à l'appui d'activités liées au VIH/sida au niveau mondial et de projets pilotes de dépistage au niveau des pays. UN وأوضح أنه تم في البرنامج اﻹنمائي، تخصيص ما بين مليوني دولار و ٣ ملايين دولار لدعم اﻷنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد العالمي وللاختبارات التجريبية على الصعيد القطري.
    Le PNUD s'est vu verser 2,3 millions de dollars à l'appui de projets de déminage et de sensibilisation au danger représenté par les mines, dont ont bénéficié plus de 3 millions de personnes. UN وتلقى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2.3 مليون دولار لدعم مشاريع إزالة الألغام والتثقيف للحد من مخاطر الألغام، مما عاد بالنفع على أكثر من 3 ملايين نسمة.
    Pendant la période 2005-2008, l'organisation a recueilli plus de 5 millions de dollars à l'appui des programmes et des projets internationaux dans le monde entier. UN وخلال الفترة 2005-2008، جمعت المؤسسة أكثر من 5 ملايين دولار لدعم البرامج والمشاريع الدولية في جميع أنحاء العالم.
    Depuis 2006, le Canada a versé plus de 800 millions de dollars à l'appui d'objectifs pacifiques et humanitaires au Soudan, y compris pour soutenir la mise en œuvre de l'Accord de paix global et le processus de paix au Darfour. UN ومنذ عام 2006، ساهمت كندا بأكثر من 800 مليون دولار لدعم السلام والأهداف الإنسانية في السودان، بما في ذلك لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل وعملية السلام في دارفور.
    Au titre de son programme ordinaire, le PNUD a consacré environ 5,8 millions de dollars à l'appui aux infrastructures dans un large éventail de secteurs sociaux. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار برنامجه العادي، 5.8 مليون دولار لدعم الهياكل الأساسية لنطاق واسع من القطاعات الاجتماعية.
    Pour parer au plus pressé, le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a affecté environ 6,5 millions de dollars à l'appui aux projets insuffisamment financés qui étaient inscrits au titre de la procédure d'appel global. Les efforts se poursuivent pour mobiliser davantage de ressources. UN ولتجنب هذا الوضع، ضخ الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ نحو 6.5 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم مشاريع ينقصها التمويل مدرجة في إطار عملية النداء الموحد هذه، بينما تتواصل الجهود لتعبئة موارد أخرى.
    Dans la seule région Amérique latine et Caraïbes, les investissements au titre du FDI représentent un complément de plus de 2 millions de dollars à l'appui de 15 projets de formation dans 10 pays différents ainsi que d'activités de mise au point de méthodes de planification et d'apprentissage par la pratique. UN ففي منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي وحدها تضيف استثمارات صندوق تنمية القدرات المؤسسية ما يربو على 2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم 15 مشروعاً تدريبياً في 10 بلدان مختلفة وللمساعدة في وضع منهجيات للتخطيط والتعلم عن طريق الممارسة.
    En outre, le Fonds monétaire international (FMI) a versé près de 20 millions de dollars à l'appui des efforts de reconstruction entrepris après le passage du cyclone George. UN وفضلا عن ذلك، قدم صندوق النقد الدولي حوالي 20 مليون دولار دعما لجهود إعادة البناء عقب وقوع إعصار جورج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus