"de dollars au cours de" - Traduction Français en Arabe

    • دولار خلال
        
    • الدولارات خلال
        
    La valeur des importations a également fortement augmenté, passant de 88 à 153 milliards de dollars au cours de la même période. UN وبالمثل سجلت واردات هذه البلدان نموا ملحوظا، فارتفعت من 88 بليون دولار إلى 153 بليون دولار خلال الفترة ذاتها.
    Les pays développés se sont collectivement engagés à fournir près de 30 milliards de dollars au cours de la période 2010-2012. UN وقد ألزمت البلدان المتقدمة أنفسها بصورة جماعية بتقديم زهاء 30 بليون دولار خلال الفترة من عام 2010 إلى 2012.
    Selon une estimation, l'Inde prévoit d'acheter des armes pour un montant de 100 milliards de dollars au cours de la décennie actuelle. UN وحسب بعض التقديرات، تعتزم الهند شراء أسلحة بقيمة 100 بليون دولار خلال هذا العقد.
    Le montant des remboursements d'avances en espèces en souffrance depuis plus de neuf mois avait baissé, passant de 34,3 à 30,1 millions de dollars au cours de la période considérée. UN وانخفضت المساعدة النقدية التي لم تصرف ﻷكثر من تسعة أشهر من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ٣٠,١ مليون دولار خلال الفترة نفسها.
    Le montant des remboursements d'avances en espèces en souffrance depuis plus de neuf mois avait baissé, passant de 34,3 à 30,1 millions de dollars au cours de la période considérée. UN وانخفضت المساعدة النقدية التي لم تصرف ﻷكثر من تسعة أشهر من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ٣٠,١ مليون دولار خلال الفترة نفسها.
    Cette convention s'étend sur trois ans, de 1996 à 1998, et la Communauté s'y engage à payer à l'Office, en tout, environ 130 millions de dollars au cours de ces trois années. UN وهي تلزم الاتحاد بأن يدفع للوكالة قرابة ١٣٠ مليون دولار خلال تلك الفترة.
    Les institutions régionales et internationales de développement ont reçu des subventions d'un montant de 350,3 millions de dollars au cours de la même période. UN كما حصلت مؤسسات التنمية الإقليمية والدولية على منح بلغت 350.3 مليون دولار خلال نفس الفترة.
    Le comité d'examen des projets avait approuvé 67 projets, d'un montant total de 1,99 million de dollars au cours de l'exercice. UN ووافقت لجنة استعراض المشاريع على 67 مشروعا تبلغ قيمتها 1.99 مليون دولار خلال هذه الفترة.
    La réserve a augmenté de 8,3 millions de dollars au cours de l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2007. UN وقد زادت قيمة الاحتياطي بمبلغ 8.3 ملايين دولار خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Le Japon est depuis près d'une décennie le premier donateur d'aide publique au développement, à laquelle il a consacré plus de 100 milliards de dollars au cours de cette période. UN ولقد كانت اليابان مانحا رئيسيا للمساعدة الإنمائية الرسمية طوال عقد تقريبا، إذ قدمت مساعدة تقدر قيمتها بأكثر من 100 بليون دولار خلال تلك الفترة.
    Le montant total des dépenses de la Base s'est élevé à 7 millions de dollars au cours de l'exercice considéré, contre 6,7 millions de dollars durant l'exercice antérieur. UN وخلال الفترة المالية الحالية، بلغ مجموع نفقات قاعدة السوقيات 7 ملايين دولار، مقابل 6.7 ملايين دولار خلال الفترة المالية السابقة.
    Les décaissements au titre du Programme de mise en oeuvre de la paix ont atteint 25, 8 millions de dollars au cours de la période considérée, sans compter les dépenses pour l'Hôpital européen de Gaza. UN وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 25.8 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا يشمل هذا الرقم ما أنفق على مشروع مستشفى غزة الأوروبي.
    Les pays en développement devront investir environ 600 milliards de dollars au cours de la prochaine décennie, et nous prévoyons d'allouer 35 milliards de dollars à cette question au cours de la période, conformément aux principes de Dublin. UN وتحتاج البلدان النامية إلى استثمار نحو ٦٠٠ بليون دولار خلال العقد القادم، ونحن نخصص ٣٥ بليون دولار أثناء تلك الفترة، وفقا لمبادئ دبلن.
    L'investissement brut annuel était de 144 milliards de dollars au cours de la période 1987-1992 et devrait s'élever à 175 milliards de dollars au cours de la période 1993-2013. UN وبلغ إجمالي الاستثمارات السنوية في الزراعة في البلدان النامية ١٤٤ بليون دولار خلال الفترة ١٩٨٧-١٩٩٢، ومن المتوقع أن ترتفع إلى ١٧٥ بليون دولار سنويا خلال الفترة ١٩٩٣-٢٠١٣.
    La Commission a reçu un financement extrabudgétaire d'un montant total de 48,6 millions de dollars au cours de l'exercice biennal 2012-2013, contre 43,6 millions de dollars en 2010-2011. UN وتلقت اللجنة خلال فترة السنتين 2012-2013 مبلغا إجماليا قدره 48.6 مليون دولار كتمويلات من خارج الميزانية، في مقابل مبلغ 43,6 مليون دولار خلال فترة السنتين 2010-2011.
    Sur le plan positif, la Banque mondiale a noté que le Yémen avait accru ses réserves financières qui sont passées de 3,7 milliards de dollars au cours de la crise de 2011 à 5,9 milliards de dollars à l'heure actuelle. UN وفي تطور إيجابي، لاحظ البنك الدولي أن اليمن قد زاد الاحتياطي المالي لديه من 3.7 بلايين دولار خلال أزمة عام 2011 إلى 5.9 بلايين دولار حاليا.
    Conformément au Protocole relatif à Abyei, l'État de Warrap, la tribu locale des Ngok Dinka et la tribu locale des Misseriya ont eu droit à une somme totale d'environ 1,34 million de dollars au cours de la même période. UN ووفقا لبروتوكول أبيي، يحق لولاية واراب والدينكا نقوك المحلية والمسيرية المحلية ما مجموعه حوالي 1.34 مليون دولار خلال نفس الفترة.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a continué d'être une source importante de financement de l'ensemble des appels éclair et a participé à hauteur de plus de 56 millions de dollars au cours de la période à l'examen. UN وظل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مصدرا هاما لتمويل جميع النداءات العاجلة، إذ ساهم بأكثر من 56 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Elle précise en outre qu'elle prévoit d'investir 4,2 millions de dollars au cours de la période de prolongation pour financer les coûts des démineurs, et que les 12,3 millions de dollars restants proviendront d'autres sources. UN كما يشير الطلب إلى أن موريتانيا تعتزم تخصيص مبلغ 4.2 مليون دولار خلال فترة التمديد لتغطية تكاليف خبراء إزالة الألغام، إضافة إلى مبلغ 12.3 مليون دولار التي ستوفرها مصادر خارجية أخرى.
    Sur base des engagements existants, les recettes perçues au titre des loyers devraient représenter 1,6 million de dollars au cours de l'exercice biennal 2002-2003. UN واستنادا إلى الالتزامات القائمة سيجري الحصول على إيراد من الإيجارات قدره 1.6 مليون دولار خلال فترة السنتين 2002-2003.
    La délégation égyptienne constate avec satisfaction que les interventions du Bureau ont permis à l’Organisation d’économiser 21,2 millions de dollars au cours de la période considérée. UN وأضاف أن وفد بلده يلاحظ مع الارتياح أن أنشطة هذا المكتب مكنت المنظمة من توفير ٢١,٢ من ملايين الدولارات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus