Les femmes victimes de la traite sont une marchandise qui rapporte environ 32 milliards de dollars par année aux auteurs de ce crime haineux. | UN | وتشكّل الإناث اللاتي يتجر بهن لممارسة الجنس سلعة تحقق ما يقدر بمبلغ 32 بليون دولار سنويا لمرتكبي هذه الجريمة الشنعاء. |
La valeur des vaccins et du matériel d'injections sécuritaire fourni par l'intermédiaire de l'UNICEF dépasse 100 millions de dollars par année. | UN | أما قيمة اللقاحات والمحاقن المأمونة التي تم توفيرها عن طريق اليونيسيف فتتجاوز 100 مليون دولار سنويا. |
Un engagement permanent de 36 millions de dollars par année a également été annoncé afin de maintenir les services créés au cours de la période de développement de trois ans. | UN | كما أعلنت عن التزام مستمر بمبلغ ٦٣ مليون دولار سنويا للصرف على الخدمات التي أنشئت خلال فترة السنوات الثلاث اﻷولى للمبادرة. |
On estime qu'une taxe de 0,005 % sur les opérations en devises générerait 33 milliards de dollars par année. | UN | ويقدر أن تولد ضريبة بنسبة 0.005 في المائة على صفقات العملات ما مقداره 33 مليار دولار سنوياً. |
Depuis qu'il a annoncé sa politique concernant les mines en 2004, son gouvernement a alloué environ 3, 8 millions de dollars par année aux activités anti-mines. | UN | وإن حكومته خصصت 3.8 مليون دولار سنوياً في المتوسط للأنشطة المتعلقة بالألغام، لترتفع إلى 4 ملايين دولار في عام 2006. |
Les subventions salariales destinées au personnel des garderies ont augmenté de 85 % depuis 1991 et sont maintenant de 114 millions de dollars par année. | UN | وازداد تمويل إعانة اﻷجور لموظفي رعاية اﻷطفال بنسبة ٨٥ في المائة منذ عام ١٩٩١ إلى ١١٤ مليون دولار في السنة. |
Le financement direct accordé aux services de gardes réglementés est d'environ 19 millions de dollars par année. | UN | ويبلغ التمويل المباشر المقدم لخدمات رعاية الطفل المنظمة قرابة 19 مليون دولار في السنة. |
Il prévoit y consacrer 1 milliard de dollars par année lorsque l'équité salariale aura été pleinement atteinte. | UN | وهي تتوقع أنها ستساهم بمبلغ بليون دولار سنويا لدفع تكاليف تسويات اﻹنصاف في اﻷجر إلى أن يحل الوقت الذي يتحقق فيه اﻹنصاف في اﻷجر تماما. |
L'aide publique au développement versée chaque année par les pays industrialisés totalise environ 50 milliards de dollars, tandis que les subventions de ces mêmes pays à leur secteur agricole dépassent les 350 milliards de dollars par année. | UN | فالمستوى السنوي لجميع المساعدة الإنمائية من البلدان المتقدمة النمو يصل إلى 500 مليار دولار. والإعانات من هذه البلدان نفسها لزراعاتها المحلية تتجاو 350 مليار دولار سنويا. |
De ce fait, la Suisse va maintenir à un niveau d'une dizaine de millions de dollars par année son effort financier dans le domaine du déminage humanitaire et de la création de capacités d'action contre les mines à l'échelle nationale ou locale. | UN | وهذا هو السبب في أن سويسرا ستواصل المساهمة بما يقرب من 10 ملايين دولار سنويا لنزع الألغام للأغراض الإنسانية، وإنشاء قدرات في مجال الألغام المضادة للألغام، وذلك على الصعيد الوطني أو المحلي. |
Les États-Unis consacrent environ 40 milliards de dollars par année aux forces nucléaires, ce qui est supérieur au budget militaire total de presque tous les autres pays. | UN | وتنفق الولايات المتحدة حوالي 40 بليون دولار سنويا على القوات النووية، أي أكثر من الميزانيات العسكرية الإجمالية لكل الدول تقريبا. |
Les États-Unis consacrent environ 40 milliards de dollars par année aux forces nucléaires, ce qui est supérieur au budget militaire total de presque tous les autres pays. | UN | وتنفق الولايات المتحدة حوالي 40 بليون دولار سنويا على القوات النووية، أي أكثر من الميزانيات العسكرية الإجمالية لكل الدول تقريبا. |
Les ÉtatsUnis ont déclaré que, entre 1992 et 2003, ils avaient consacré plus de 8 milliards de dollars à la destruction d'armes et de matériels chimiques, biologiques et nucléaires et y consacraient à présent 1 milliard de dollars par année. | UN | فقد صرحت الولايات المتحدة بأنها خصصت، ما بين عامي 1992 و2003، ما يزيد على 8 مليارات دولار للأسلحة والمواد الكيميائية والبيولوجية والنووية وهي تنفق في الوقت الراهن مليار دولار سنويا. |
La prestation fiscale pour enfant actuelle fournit des paiements mensuels exempts d'impôt à 85 % de toutes les familles canadiennes avec enfants, soit au total plus de 5,1 milliards de dollars par année. | UN | ١٨٩- وتوفر استحقاقات الطفل الضريبية الراهنة مدفوعات شهرية معفاة من الضرائب إلى ٨٥ في المائة من جميع اﻷسر الكندية التي لديها أطفال، يصل مجموعها إلى ٥,١ مليار دولار سنويا. |
La Stratégie antimines de la Suisse pour les années 2008-2011 prévoit le maintien du niveau actuel de financement de projets (14 millions de dollars par année) dans les domaines de l'action antimines, de l'éducation au danger des mines, de l'assistance aux victimes et des campagnes de sensibilisation. | UN | 4 - وتسعى استراتيجية سويسرا للفترة 2008-2011 إلى الحفاظ على المستوى الحالي لتمويل المشاريع (14 مليون دولار سنوياً) للتوعية بإزالة الألغام، ومساعدة الضحايا، وأنشطة الدعوة. |
De plus, le plan inclut des investissements supplémentaires dans les services communautaires destinés à mettre fin à la violence contre les femmes, y compris 3,5 millions de dollars par année pour les services d'aide au logement et trois millions de dollars par année pour couvrir la hausse des frais de fonctionnement des refuges et des services d'orientation. | UN | 346- كما تشمل الخطة استثمارات إضافية في الخدمات المجتمعية المحلية للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك 3.5 ملايين دولار سنوياً لخدمات دعم السكن و3 ملايين دولار سنوياً لتغطية الزيادة في النفقات التشغيلية للملاجئ والخدمات الاستشارية. |
k) Selon le PNUE, en 2002, les pertes imputables aux changements climatiques s'élevaient à environ 150 milliards de dollars par année et pourraient atteindre environ 1 000 milliards de dollars par année d'ici à 2040. | UN | (ك) أفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن خسائر تغير المناخ بلغت في عام 2002 قرابة 150 مليار دولار سنوياً، وأن ذلك المجموع يمكن أن يرتفع إلى تريليون دولار سنوياً بحلول عام 2040. |
Selon des estimations, les besoins en électricité se chiffrent à 165 milliards de dollars par an (dont 35 milliards pour assurer l'accès des pauvres à l'électricité); les ressources actuelles des secteurs public et privé couvrent environ la moitié de ce montant (80 millions de dollars par année). | UN | فالاحتياجات من إمدادات الكهرباء تُقدّر بمبلغ 165 مليار دولار كل عام (بما في ذلك 35 مليار دولار لحصول الفقراء على الكهرباء). وتوفر الموارد المتاحة حالياً من القطاعين العام والخاص نحو نصف هذا المبلغ (80 مليار دولار سنوياً). |
Le montant des charges correspondantes devrait augmenter de quelque 18,5 millions de dollars par année de service régie par le nouveau régime des engagements. | UN | وستبلغ الزيادة ذات الصلة في الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حوالي 18.5 مليون دولار في السنة للخدمة المكتملة بموجب العقود الجديدة. |
En 1997, au renouvellement de l'Initiative de lutte contre la violence familiale, le PAR est devenu un programme permanent et il reçoit 1,9 million de dollars par année pendant cinq ans. | UN | وفي عام 1997، عند تجديد مبادرة مكافحة العنف العائلي، أصبح برنامج تدعيم المآوي مبادرة دائمة وتلقى البرنامج 1.9 مليون دولار في السنة لمدة خمس سنوات. |
L'aide internationale représente une arme efficace dans la lutte contre la pauvreté et la promesse d'augmenter l'APD en faveur des pays en développement d'environ 50 milliards de dollars par année est de bon augure. | UN | وأضافت أن المعونة الدولية سلاح فعال في الحرب على الفقر، وأن التعهد بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البللدان النامية بحوالي 50 بليون دولار في السنة علامة جيدة. |