L'initiative PPTE a donné 45 524 millions de dollars pendant la même période. | UN | وقدمت المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أيضا 45524 مليون دولار خلال نفس الفترة. |
Ce programme est financé par le Gouvernement allemand, qui y consacrera près de 1,8 milliard de dollars pendant les cinq ans à venir. | UN | وتوفر الحكومة الألمانية التمويل لهذا البرنامج، وستنفق ما يصل إلى 1.8 بليون دولار خلال الأعوام الخمسة القادمة. |
Cette brusque croissance au-delà de 200 millions de dollars pendant les deux dernières années souligne l'importance des questions démographiques dans la lutte contre la pauvreté; | UN | أما الزيادة الكبيرة المفاجئة في النفقات التي تجاوزت ٢٠٠ مليون دولار خلال السنتين الماضيتين، فهي تبيﱢن أهمية القضايا السكانية في مكافحة الفقر؛ |
Les pays à faible revenu, l'Inde en tête, ont enregistré une augmentation de 18 milliards de dollars pendant cette période. | UN | وسجلت البلدان المنخفضة الدخل، التي تتصدرها الهند، زيادة قدرها 18 بليون دولار أثناء هذه الفترة. |
Le Ministère du développement international du Royaume-Uni s'est engagé à fournir la somme de 7,6 millions de dollars pendant quatre ans. | UN | فقد وافقت إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة على تقديم مبلغ 7.6 مليون دولار على مدى أربع سنوات. |
Ce Fonds sera ouvert pour recevoir des contributions pour cinq ans et il est probable qu'il recevra des contributions totales de l'ordre de 20 millions de dollars pendant ce temps. | UN | وسيكون الصندوق مفتوحاً أمام تلقي المساهمات لمدة خمس سنوات. وتدور التوقعات حول أن الصندوق قد يتلقى مساهمات إجمالية قد تصل إلى 20 مليون دولار خلال هذا الوقت. |
Le montant de la réserve d'exploitation a été maintenu à 12 millions de dollars pendant l'exercice 1998-1999 et aucun mouvement de cette réserve n'a été enregistré. | UN | وبقي مستوى الاحتياطي التشغيلي عند 000 000 12 دولار خلال الفترة 1998-1999 دون أي حركة في الاحتياطي. |
En raison d’une baisse très sensible du coût du pétrole et de la capacité d’exportation limitée qu’a l’Iraq, il est peu probable que les ventes de pétrole produisent plus de 3 milliards de dollars pendant la phase en cours. | UN | ونظرا لحدوث هبوط كبير في أسعار النفط وللقدرة المحدودة على التصدير، فليس من المحتمل أن تدر المبيعات أكثر من ٣ بلايين دولار خلال المرحلة الراهنة. |
Une solution avait été trouvée pour 10 de ces 33,9 millions de dollars pendant l'exercice 2008-2009 : l'UNOPS a passé 5,54 millions par profits et pertes et le PNUD a accepté de régler le reliquat, mais n'a pas encore procédé au règlement. | UN | ومن هذا المبلغ سوّي مبلغ قدره 10.1 ملايين دولار خلال فترة السنتين الحالية، حيث شطب المكتب مبلغ 5.54 ملايين دولار وقبل البرنامج الإنمائي الرصيد، رغم أن المكتب لم يكن تلقى بعد هذه الأموال. |
La réserve a augmenté de 9,7 millions de dollars pendant l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009. | UN | وقد زاد الاحتياطي بمقدار 9.7 ملايين دولار خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
L'entreprise de production de nickel Cubaniquel a subi des pertes à concurrence de 101,3 millions de dollars pendant la période considérée. | UN | وتكبدت شركة إنتاج النيكل Cubaniquel خسائر تصل إلى 101.3 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le montant de la réserve opérationnelle a été maintenu à 12 millions de dollars pendant l'exercice 2002-2003, et aucun mouvement de cette réserve n'a été enregistré. | UN | وبقي مستوى الاحتياطي التشغيلي عند 12 مليون دولار خلال الفترة 2002-2003 دون أي حركة في الاحتياطي. |
Il y a besoin urgent d'un montant supplémentaire de 4,6 millions de dollars pendant le premier trimestre de l'année prochaine pour assurer l'avancement des travaux de démarcation. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى مبلغ إضافي قدره 4.6 ملايين دولار خلال الربع الأول من السنة المقبلة لكفالة المضي قدما في أعمال الترسيم. |
331. En Amérique latine et dans les Caraïbes, le volume prévu du programme passera de 45,4 millions de dollars pendant l'exercice biennal 2002-2003 à 49,6 millions de dollars en 2004-2005. | UN | 331- بالنسبة لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، سيزيد حجم البرنامج المتوقع حسب الاسقاطات من 45.4 دولار خلال فترة السنتين 2002-2003 إلى 49.6 مليون دولار في الفترة 2004-2005. |
Le montant de la réserve opérationnelle a été maintenu à 12 millions de dollars pendant l'exercice 2004-2005, et aucun mouvement de cette réserve n'a été enregistré. | UN | وبقي مستوى الاحتياطي التشغيلي عند 12 مليون دولار خلال الفترة 2004-2005 دون أي حركة في الاحتياطي. |
29. Le Groupe a constaté que l'application de la règle de proximité avait permis d'économiser 1,1 million de dollars pendant l'exercice 2010-2011. | UN | 29 - وقال إن المجموعة أحاطت علما بأن تنفيذ قاعدة الجوار أدى إلى وفورات قدرها 1.1 مليون دولار خلال فترة السنتين 2010-2011. |
13. Dans le secteur commercial, le Japon a versé 4,75 millions de dollars pendant la période 1993-1994 pour l'exécution d'une activité de l'UPU. | UN | ٣١ - وبخصوص القطاع التجاري، أسهمت اليابان بمبلغ ٤,٧٥ مليون دولار خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ لتنفيذ أنشطة الاتحاد البريدي العالمي. |
L'Administration a en outre écoulé des biens d'un montant évalué à 5,4 millions de dollars pendant l'exercice biennal en question. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تم التصرف في ممتلكات تُقَدَّرُ قيمتها بـ 5.4 ملايين دولار أثناء فترة السنتين. |
Il a suscité une réaction très positive de la part des donateurs, qui ont annoncé des contributions d'un montant de 170 millions de dollars pendant la conférence. | UN | واستجاب المانحون بإيجابية شديدة بإعلان التبرع بمبلغ 170 مليون دولار أثناء انعقاد المؤتمر. |
Les prévisions de recettes en provenance des sources multibilatérales s'élèvent à 25 millions de dollars par an, soit 100 millions de dollars pendant la période quadriennale. | UN | أما اﻹيرادات المفترضة من الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية فتبلغ ٢٥ مليون دولار سنويا، أو ١٠٠ مليون دولار على مدى فترة اﻷربع سنوات. |
Par exemple, le Comité consultatif a noté plus haut, au paragraphe 25, que le montant total des soldes inutilisés au titre des achats avait atteint près de 58 millions de dollars pendant la période allant du 1er avril au 30 septembre 1994. | UN | فعلى سبيل المثال، وحسب الموضح في الفقرة ٢٥ أعلاه، بلغ مجموع اﻷرصدة غير المرتبط بها المتصلة بالشراء نحو ٥٨ مليونا من الدولارات خلال الفترة الممتدة من ١ نيسان/ابريل الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Le Commonwealth entend, dans une première étape, fournir 24,7 millions de dollars pendant trois ans aux fins de réalisation de six centres multimédia. | UN | وسيقدم الكومنولث نحو ٥٧,٤٢ مليون دولار على امتداد ثلاث سنوات، في بادئ اﻷمر، من أجل إقامة ستة مراكز متعددة الوسائط. |