"de domaines clefs" - Traduction Français en Arabe

    • من المجالات الرئيسية
        
    • من المجالات الأساسية
        
    • من المجالات الحاسمة
        
    • من المجالات الموضوعية
        
    Des progrès notables ont également été réalisés dans un certain nombre de domaines clefs. UN 3 - وتحققت مكاسب ملحوظة أيضا في عدد من المجالات الرئيسية.
    Le taux de violence conjugale est élevé et les capacités de protection des droits de l'homme sont faibles dans un certain nombre de domaines clefs. UN وهناك نسبة مرتفعة من العنف العائلي، وضعف في القدرات المتعلقة بحقوق الإنسان في عدد من المجالات الرئيسية.
    On a défini un certain nombre de domaines clefs pour lesquels il fallait transposer à plus grande échelle la stratégie du système des Nations Unies. UN وحُدد عدد من المجالات الرئيسية التي تتطلب استجابة موسعة النطاق على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    La mise en œuvre de NHSSP-II et d'AOP-3 a permis d'obtenir des progrès dans un certain nombre de domaines clefs, comme on le montre ci-après : UN وكان من نتائج تنفيذ الحكومة للخطة الاستراتيجية الوطنية الثانية لقطاع الصحة والخطة التنفيذية السنوية الثالثة إحراز تقدم في عدد من المجالات الأساسية على النحو الوارد في الفقرات التالية.
    Ce pourcentage élevé indique néanmoins que les questions d'égalité des sexes sont considérées comme pertinentes dans un certain nombre de domaines clefs. UN إلا أن النسبة المئوية المرتفعة للتقارير التي تتضمن منظوراً جنسانياً تشير إلى أن مسائل المساواة بين الجنسين تعتبر ذات أهمية في طائفة من المجالات الموضوعية.
    L'attention plus soutenue qui est désormais accordée aux corrélations entre migrations, réduction de la pauvreté et développement a une incidence significative sur l'action menée par le Fonds dans un certain nombre de domaines clefs. UN ولزيادة التركيز على الصلات بين الهجرة والحد من الفقر والتنمية آثار كبيرة على أعمال الصندوق في عدد من المجالات الرئيسية.
    L'Irlande devait faire des efforts sérieux, soutenus et quantifiables dans un certain nombre de domaines clefs identifiés par le groupe de travail dans son rapport. UN وأضافت أن أيرلندا تحتاج إلى بذل جهود جادة ومستدامة وقابلة للقياس في عدد من المجالات الرئيسية التي حددها الفريق العامل في تقريره.
    Il y a un certain nombre de domaines clefs où les pays africains aimeraient voir des changements se mettre en place dans le contexte de la réforme des institutions de Bretton Woods et de l'architecture financière mondiale. UN وهناك عدد من المجالات الرئيسية التي تود البلدان الأفريقية أن ترى تغييرات فيها في سياق إصلاح مؤسسات بريتون وودز والهيكل المالي العالمي.
    Ces enquêtes, réalisées auprès du personnel au siège et hors siège, permettent de recueillir l'opinion de ce dernier dans un certain nombre de domaines clefs. UN وتتيح الدراسة الاستقصائية العالمية لجميع الموظفين في الميدان وفي المقر فرصة فريدة لتبادل آرائهم حول عدد من المجالات الرئيسية.
    Le PNUD joue un rôle de premier plan dans l'élaboration des politiques interorganisations dans un certain nombre de domaines clefs ayant trait aux lendemains de conflit. UN 57 - ويقود البرنامج الإنمائي عملية وضع السياسات العامة بين المنظمات في عدد من المجالات الرئيسية في مرحلة ما بعد الصراع.
    Des progrès constants ont été accomplis dans un certain nombre de domaines clefs dans ce cadre, élément indispensable aux efforts déployés par la FINUL pour renforcer la stabilité et prévenir les incidents de part et d'autre de la Ligne bleue. UN وقد أُحرز من خلال هذا المستوى تقدم مطرد في عدد من المجالات الرئيسية وهو ما يعد أمرا أساسيا لدعم الجهود التي تبذلها قوة الأمم المتحدة من أجل تعزيز الاستقرار ومنع وقوع أحداث عبر الخط الأزرق.
    Il est donc nécessaire de renforcer considérablement le dispositif dans un certain nombre de domaines clefs pour que l'on puisse maintenir le rythme de travail actuel et poursuivre l'exécution de toutes les missions que l'Assemblée générale a confiées au nouveau système. UN لذلك، ثمة حاجة إلى إجراء تعزيز كبير في عدد من المجالات الرئيسية من أجل كفالة الحفاظ على وتيرة العمل الحالية واستمرار تنفيذ جميع الولايات التي عهدت بها الجمعية إلى النظام الجديد.
    En prenant la présidence du Conseil de l'Europe, organisation forte de 41 États membres, l'Irlande était déterminée à contribuer à défendre ces grands principes que sont la démocratie, les droits de l'homme et l'état de droit, et à faire progresser le programme de travail du Conseil dans un certain nombre de domaines clefs. UN ولدى اضطلاعنا برئاسة المنظمة المكونة من 41 بلدا عقدت أيرلندا العزم على تعزيز المبادئ الأساسية للديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون وعلى المساعدة في النهوض بجدول أعمال المجلس في عدد من المجالات الرئيسية.
    L'étude de gestion a mis l'accent sur un certain nombre de domaines clefs qu'il convient de renforcer pour assurer la concrétisation des grandes orientations. UN 9 - وبغرض ترجمة الرؤية الاستراتيجية إلى واقع ملموس، تحدد وثيقة الاستعراض الإداري عدداً من المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى التعزيز.
    L'étude de gestion a mis l'accent sur un certain nombre de domaines clefs qu'il convient de renforcer pour assurer la concrétisation des grandes orientations. UN 9 - وبغرض ترجمة الرؤية الاستراتيجية إلى واقع ملموس، تحدد وثيقة الاستعراض الإداري عددا من المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى التعزيز.
    Les femmes ont atteint la parité avec les hommes dans un certain nombre de domaines clefs de la société australienne, par exemple l'achèvement de 12 années de scolarité, et l'admission à l'université, y compris dans des disciplines telles que le droit et la médecine. UN 47 - حققت المرأة التكافؤ مع الرجل عبر عدد من المجالات الرئيسية في المجتمع الأسترالي، مثل استكمال 12 سنة في التعليم بالمدرسة ودخول الجامعات وفي مجالات أخرى أيضاً كالطب والقانون.
    Le Comité de haut niveau chargé des questions de gestion a continué en 2002 à appuyer les travaux du CCS et à promouvoir en son nom les convergences au sein du système dans un certain nombre de domaines clefs d'intérêt commun, dont les technologies de l'information et des communications et la sécurité du personnel. UN 7 - ودعما منها لأعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين، وتصرفا منها نيابة عن المجلس، أحرزت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى تقدما في العمل على تضافر الجهود المبذولة داخل نطاق المنظومة في عدد من المجالات الرئيسية التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وأمن الموظفين وسلامتهم.
    Il ne fait bien sûr aucun doute que, dans un certain nombre de domaines clefs, y compris la planification économique, les finances publiques, la justice et l'infrastructure, il est essentiel qu'un soutien extérieur soit maintenu. UN ولا شك على الإطلاق في أن المساعدة الخارجية ما زالت تكتسي أهمية حاسمة في عدد من المجالات الأساسية بما فيها التخطيط الاقتصادي والتمويل والعدالة والهياكل الأساسية.
    S'agissant du budget de l'ONUE, l'organisation pourrait voir, d'une part, ses activités renforcées dans un certain nombre de domaines clefs où elle apporterait une plus-value : alerte rapide, expertise scientifique, soutien aux pays en développement, renforcement des capacités, coordination de la gouvernance internationale de l'environnement, suivi de la mise en œuvre, communication. UN ففيما يتعلق بميزانية المنظمة، قد تشهد المنظمة من جهة تعزيز أنشطتها في عدد من المجالات الأساسية حيث يمكنها تحقيق قيمة إضافية: الإنذار المبكر، والخبرة العلمية، ودعم البلدان النامية، وتعزيز القدرات، وتنسيق الإدارة الدولية للبيئة، ومتابعة التنفيذ، والاتصال.
    Comme il est noté dans le rapport précédent, le Gouvernement néo-zélandais a identifié un certain nombre de domaines clefs dans lesquels il est possible d'accomplir des progrès pour améliorer la condition de la femme : UN 16 - كما سبقت ملاحظته في التقرير السابق، ففي أعقاب مؤتمر بيجين في عام 1995، حددت حكومة نيوزيلندا عدداً من المجالات الأساسية التي يمكن أن تشهد مزيداً من الإجراءات الرامية إلى تحسين وضع المرأة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus