Une indemnité de 2,1 milliards de lires a été octroyée au titre de dommages à l'environnement. | UN | فحكمت المحكمة بدفع مبلغ 100 2 مليون ليرة كتعويض عن الضرر البيئي. |
7. Toutes les personnes ont le droit de jouir du meilleur état de santé qu'elles sont capables d'atteindre à l'abri de dommages à l'environnement. | UN | ٧- للناس جميعا الحق في أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه بمنجى من الضرر البيئي. |
A propos de ces articles, la délégation britannique propose d'en modifier le titre principal pour bien faire valoir la notion sous-jacente de dommages à l'environnement, qui est implicite dans la mention du dommage causé par les conséquences matérielles. | UN | واقترح، في ضوء هذه المواد، بأن يغير عنوان الصك بغية تأكيد الفكرة الهامة وهي الضرر البيئي الملازم لﻹشارة إلى الضرر الذي يحدث عن طريق النتائج المادية. |
Pour l'instant, les compagnies d'assurance suisses ne sont pas disposées à proposer des assurances couvrant la responsabilité en matière de dommages à l'environnement. | UN | وفي الوقت الحاضر لا تبدي شركات التأمين في سويسرا استعدادا لعرض تأمين يغطي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة. |
Pour l'instant, les compagnies d'assurance suisses ne sont pas disposées à proposer des assurances couvrant la responsabilité en matière de dommages à l'environnement. | UN | وفي الوقت الحاضر لا تبدي شركات التأمين في سويسرا استعدادا لعرض تأمين يغطي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة. |
g) Les sociétés transnationales et autres entreprises prennent toutes mesures appropriées pour réduire le risque d'accidents et de dommages à l'environnement en adoptant les meilleures technologies et pratiques de gestion. | UN | (ز) تتخذ الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال تدابير ملائمة في أنشطتها بهدف التخفيف من مخاطر الحوادث وإلحاق الضرر بالبيئة وذلك باعتماد أفضل الممارسات الإدارية والتكنولوجيا المتطورة. |
3. Causes parallèles ou concomitantes de dommages à l'environnement 37 − 39 12 | UN | 3- أسباب الضرر البيئي المتلازمة أو المتزامنة 37-39 12 |
3. Causes parallèles ou concomitantes de dommages à l'environnement | UN | 3- أسباب الضرر البيئي المتلازمة أو المتزامنة |
162. L'Iraq soutient que la Banque centrale n'a pas apporté la preuve de dommages à l'environnement. | UN | 162- ويَرُدّ العراق بأن البنك المركزي لم يقدم أدلة على حدوث الضرر البيئي. |
2. Causes parallèles ou concomitantes de dommages à l'environnement 36 − 38 16 | UN | 2- أسباب الضرر البيئي المتوازية أو المتزامنة 36-38 16 |
2. Causes parallèles ou concomitantes de dommages à l'environnement | UN | 2- أسباب الضرر البيئي المتوازية أو المتزامنة |
3. Causes parallèles ou concomitantes de dommages à l'environnement 38 - 40 14 | UN | 3- أسباب الضرر البيئي المتلازمة أو المتزامنة 38-40 13 |
3. Causes parallèles ou concomitantes de dommages à l'environnement | UN | 3- أسباب الضرر البيئي المتلازمة أو المتزامنة |
2. Causes parallèles ou concomitantes de dommages à l'environnement 34 − 36 9 | UN | 2- أسباب الضرر البيئي المتلازمة أو المتزامنة 34-36 10 |
2. Causes parallèles ou concomitantes de dommages à l'environnement | UN | 2- أسباب الضرر البيئي المتلازمة أو المتزامنة |
Il affirme aussi que la présence de TPH dans les aquifères n'est pas une preuve suffisante de l'existence de dommages à l'environnement ou de risques pour la santé car, d'après lui, il n'y a pas de normes établies en ce qui concerne les taux de TPH pour l'eau potable. | UN | كما يقول العراق إن وجود الهيدروكربونات النفطية في مستودعات المياه الأرضية ليس برهاناً كافياً على الضرر البيئي أو المخاطر الصحية لأنه، وفقاً لما يقوله العراق، لا توجد معايير راسخة تتعلق بالهيدروكربونات النفطية بالنسبة لمياه الشرب. |
41. En recommandant une indemnisation au titre de dommages à l'environnement considérés comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation iraquiennes, le Comité s'est dans chaque cas assuré que les prescriptions applicables en matière de preuve concernant les circonstances et le montant du dommage ou de la perte allégués avaient bien été respectées. | UN | 41- وعند التوصية بمنح تعويض عن الضرر البيئي الذي ثبت وقوعه كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها، يكون الفريق قد تحقق، في كل حالة، من استيفاء شروط الإثبات الواجبة التطبيق فيما يتصل بالظروف التي وقع فيها الضرر أو الخسارة المطالب بالتعويض عنها وقميتها. |
Pour l'instant, les compagnies d'assurance suisses ne sont pas disposées à proposer des assurances couvrant la responsabilité en matière de dommages à l'environnement. | UN | وفي الوقت الحاضر لا تبدي شركات التأمين في سويسرا استعدادا لعرض تأمين يغطي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة. |
Pourrait-il être suffisant que la responsabilité en matière de dommages aux personnes et aux biens soit couverte pour la totalité des montants correspondant aux limites de la responsabilité financière, tandis que la responsabilité en matière de dommages à l'environnement serait couverte pour un certain pourcentage de ces montants ? | UN | وهل يكفي تغطية المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالأشخاص والممتلكات بكامل قيمة الحدود المالية، في حين يتم تغطية الأضرار التي تلحق بالبيئة بنسبة مئوية من القيمة ؟. |
g) Les sociétés transnationales et autres entreprises prennent toutes mesures appropriées pour réduire le risque d'accidents et de dommages à l'environnement en adoptant les meilleures technologies et pratiques de gestion. | UN | (ز) تتخذ الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال تدابير ملائمة في أنشطتها بهدف التخفيف من مخاطر الحوادث وإلحاق الضرر بالبيئة وذلك باعتماد أفضل الممارسات الإدارية والتكنولوجيا المتطورة. |